インドネシア語の求人サイトや面談で、知らない単語が次々と出てきて戸惑う。そんな方へ。
就活のインドネシア語は、頻出単語をまとめて押さえておくだけで、求人票も会話も一気に分かりやすくなります。
この記事では、求人・採用に関するインドネシア語をテーマ別に整理しました。
- 求人検索・応募で出てくる基本語
- 面接・選考プロセスの用語
- 雇用条件・待遇の用語
応募メールや履歴書(CV)の文面は別記事で扱うため、ここでは語彙の習得に絞ります。
求人・募集に関する単語
まずは求人票や JobStreet・Glints などの求人サイトで頻繁に目にする基本語です。
これらを知っておくと、募集内容の大枠がすぐつかめます。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| lowongan | ロウォンガン | 求人、空きポスト |
| lowongan kerja | ロウォンガン・クルジャ | 求人情報 |
| posisi | ポシシ | 職、ポスト |
| jabatan | ジャバタン | 役職、地位 |
| deskripsi pekerjaan | デスクリプシ・プクルジャアン | 職務内容、求人票 |
| persyaratan | プルシャラタン | 応募要件 |
| kualifikasi | クアリフィカシ | 資格、適性 |
| tanggung jawab | タンググン・ジャワブ | 職務、責任範囲 |
| penuh waktu | プヌ・ワクトゥ | 正社員、常勤 |
| paruh waktu | パル・ワクトゥ | パート、非常勤 |
| fresh graduate | フレッシュ・グラデュエイト | 新卒、未経験者向け |
「deskripsi pekerjaan」は職務内容を示す重要語です。
「persyaratan(要件)」と「kualifikasi(適性)」はセットで覚えると便利です。
「fresh graduate」は新卒や未経験者向けの求人を指し、英語のまま広く使われます。
「penuh waktu(常勤)」と「paruh waktu(非常勤)」は勤務時間の長さで対になります。
応募・書類に関する単語
次は、応募する段階で必要になる単語です。
提出書類の名前を知らないと、準備でつまずいてしまいます。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| melamar | ムラマール | 応募する |
| pelamar | プラマール | 応募者 |
| lamaran | ラマラン | 応募、応募書類 |
| surat lamaran | スラット・ラマラン | 応募書、添え状 |
| daftar riwayat hidup | ダフタール・リワヤッ・ヒドゥップ | 履歴書 |
| ijazah | イジャザ | 卒業証明書 |
| referensi | レフェレンシ | 推薦者、照会先 |
| portofolio | ポルトフォリオ | 作品集 |
| batas waktu | バタス・ワクトゥ | 締め切り |
| mengirim | ムンギリム | 提出する、送る |
「daftar riwayat hidup」は履歴書を指し、口語では英語の「CV」がそのまま使われます。
「surat lamaran(応募書)」は志望動機を書く添え状で、応募の中心書類です。
「ijazah(卒業証明書)」はインドネシアの応募で添付を求められることが多い書類です。
「batas waktu(締め切り)」を過ぎると応募できないため、早めの提出を心がけます。
面接・選考に関する単語
選考が進むと、面接まわりの単語が必要になります。
選考の段階を表す言葉を知ると、今どこにいるか把握できます。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| wawancara | ワワンチャラ | 面接 |
| pewawancara | プワワンチャラ | 面接官 |
| kandidat | カンディダッ | 候補者 |
| seleksi berkas | セレクシ・ブルカス | 書類選考 |
| tahap pertama | タハップ・プルタマ | 一次選考 |
| tindak lanjut | ティンダッ・ランジュッ | 追って連絡、催促 |
| tes psikologi | テス・プシコロギ | 適性検査、心理テスト |
| panggilan | パンギラン | 呼び出し、選考の連絡 |
| diterima | ディトゥリマ | 合格、採用される |
| ditolak | ディトラッ | 不採用、不合格 |
「seleksi berkas(書類選考)」を通ると「wawancara(面接)」に進みます。
「tes psikologi」は性格や能力を測るテストとして選考に組み込まれます。
「panggilan」は次の選考への呼び出し連絡を指し、合格の合図になります。
「ditolak(不採用)」の連絡が来ても落ち込みすぎず、次に切り替えるのが大切です。
採用・内定に関する単語
選考の終盤では、採用や内定にまつわる単語が出てきます。
合否や入社に関わる言葉なので、確実に押さえておきます。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| merekrut | ムルクルット | 採用する |
| rekruter | レクルテール | 採用担当、人材紹介者 |
| tawaran kerja | タワラン・クルジャ | 内定、採用通知 |
| menerima | ムヌリマ | 受諾する |
| menolak | ムノラッ | 辞退する |
| orientasi | オリエンタシ | 入社後の受け入れ研修 |
| tanggal mulai | タンガル・ムライ | 入社日 |
| masa percobaan | マサ・プルチョバアン | 試用期間 |
| kontrak kerja | コントラッ・クルジャ | 雇用契約 |
| masa pemberitahuan | マサ・プンブリタフアン | 退職予告期間 |
「tawaran kerja」は内定を指し、「menerima」か「menolak」で返答します。
「masa pemberitahuan(退職予告期間)」は、現職を辞めるまでの期間のことです。
「masa percobaan(試用期間)」は、入社後しばらく適性を見る期間を指します。
「orientasi(受け入れ研修)」がスムーズだと、新しい職場になじみやすくなります。
雇用条件・待遇に関する単語
続いて、給与や働き方など条件面の単語です。
待遇を正しく理解できると、求人の比較がしやすくなります。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| gaji | ガジ | 給与、月給 |
| upah | ウパ | 賃金(時給制など) |
| tunjangan | トゥンジャンガン | 手当、福利厚生 |
| bonus | ボヌス | 賞与 |
| THR | テー・ハー・エル | 祝祭日手当 |
| kenaikan gaji | クナイカン・ガジ | 昇給 |
| cuti | チュティ | 有給休暇 |
| lembur | レンブール | 残業 |
| kerja remote | クルジャ・リモット | 在宅勤務 |
| asuransi kesehatan | アスランシ・クセハタン | 健康保険 |
「gaji(月給)」と「upah(時給などの賃金)」は支払い方で区別します。
「THR」は祝祭日前に支給される手当で、インドネシアの雇用で重要な待遇です。
キャリア・経歴に関する単語
面談で自分の経歴を語るときに使う単語です。
キャリアの動きを表す言葉を知ると、自己紹介が組み立てやすくなります。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| pengalaman | プンガラマン | 経験 |
| keahlian | クアフリアン | 技能、専門性 |
| pindah kerja | ピンダ・クルジャ | 転職 |
| promosi | プロモシ | 昇進 |
| bidang | ビダン | 分野 |
| industri | インドゥストリ | 業界 |
| jaringan | ジャリンガン | 人脈、ネットワーク |
| rekomendasi | レコメンダシ | 紹介、推薦 |
| perekrut profesional | プルクルット・プロフェシオナル | 人材スカウト |
| mencari kerja | ムンチャリ・クルジャ | 就職・転職活動 |
「rekomendasi(紹介)」による応募は、インドネシアでも有力な就活ルートです。
「perekrut profesional(スカウト)」から声がかかることもあります。
雇用形態・働き方に関する単語
求人を比べるうえで、雇用形態を表す単語も欠かせません。
同じ職種でも契約の種類で働き方が大きく変わります。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| karyawan tetap | カリャワン・トゥタップ | 正社員、無期雇用 |
| karyawan kontrak | カリャワン・コントラッ | 契約社員 |
| pekerja lepas | プクルジャ・ルパス | フリーランス |
| magang | マガン | インターン、就業体験 |
| jam fleksibel | ジャム・フレクシブル | フレックス勤務 |
| kerja shift | クルジャ・シフト | 交代勤務 |
| penempatan | プヌンパタン | 配属、勤務地 |
| relokasi | レロカシ | 転勤、転居 |
「karyawan tetap(正社員)」と「karyawan kontrak(契約社員)」は契約形態で対になります。
「pekerja lepas(フリーランス)」は会社に属さない働き方を表します。
覚えておきたい関連動詞
最後に、就活でよく使う動詞をまとめます。
動詞を押さえると、文として組み立てやすくなります。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| melamar | ムラマール | 応募する |
| bernegosiasi | ブルネゴシアシ | 交渉する |
| mengundurkan diri | ムングンドゥルカン・ディリ | 辞職する |
| pindah | ピンダ | 移る、転居する |
| menghubungi | ムンフブンギ | 連絡を取る |
| menanyakan | ムナニャカン | 状況を確認する、尋ねる |
| menolak | ムノラッ | 断る |
| mendapatkan kerja | ムンダパッカン・クルジャ | 仕事を得る |
「mendapatkan kerja(仕事を得る)」は、就活の成功を表す言い方です。
「mengundurkan diri(辞職する)」は、現職を正式に辞めるときに使う丁寧な表現です。
「menghubungi」「menanyakan」は連絡まわりの動詞で、会話でもメッセージでも頻出します。
「bernegosiasi(交渉する)」は、給与や条件をすり合わせる場面で使います。
よくある質問
Q. CVと daftar riwayat hidup の違いは?
A. どちらも履歴書を指し、daftar riwayat hidup は正式なインドネシア語、CV は口語でそのまま使われます。
意味はほぼ同じです。
Q. gaji と upah はどう違う?
A. gaji は月給など固定給、upah は時給制などの賃金を指します。
求人票では支払い方法で判断できます。
Q. tawaran kerja は「内定」のことですか?
A. はい、採用通知や内定を指します。
受ける場合は menerima、断る場合は menolak で返答します。
Q. THR とは何ですか?
A. 祝祭日前に支給される手当(Tunjangan Hari Raya)で、インドネシア独自の重要な待遇です。
求人票で言及されることがあります。
Q. masa percobaan と masa pemberitahuan の違いは?
A. masa percobaan は入社後の試用期間、masa pemberitahuan は退職を申し出てから辞めるまでの予告期間です。
どちらも雇用契約で定められています。
まとめ
就活のインドネシア語の単語は、テーマ別にまとめて覚えると定着しやすくなります。
- 求人票は「deskripsi pekerjaan」「persyaratan」を起点に読み解く。
- 選考は「seleksi berkas」「wawancara」で段階を把握する。
- 待遇は「gaji」と「upah」、「tunjangan」と「THR」を区別する。
単語を押さえたら、あとは場面別のフレーズや会話例と組み合わせて、本番に備えておくと安心です。
📘 インドネシア語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





