インドネシア語の人事評価(penilaian kinerja)は、フレーズ単体で覚えても、実際の会話の流れがイメージできないと不安が残ります。
そこでこの記事では、上司と部下の評価面談を「会話の往復」として3場面に分けて紹介します。
この記事で分かることは次の3つです。
- 面談の導入から良い点・課題・目標合意までの自然な会話の流れ
- 上司側・部下側それぞれの相づちや切り返しの言い回し
- 会話の中で「ここがポイント」という言い換えのコツ
会話例はそのまま声に出して練習できるよう、カタカナ読みと日本語訳を添えています。登場人物は上司の Pak Budi(ブディさん)と部下の Sari(サリ)です。
インドネシアでは年上や上司を Pak(男性)/ Ibu(女性)と呼ぶのが礼儀です。
場面1|面談の導入とポジティブな振り返り
面談は、いきなり評価点を告げるのではなく、軽い雰囲気づくりから入ります。
上司はまず良い点を具体的に伝え、部下は感謝とともに受け止めます。
| 話者 | インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Pak Budi | Terima kasih sudah datang. Mari kita mulai dengan meninjau kinerja Anda tahun ini. | トゥリマ カシ スダ ダタン。マリ キタ ムライ ドゥンガン ムニンジャウ キネルジャ アンダ タフン イニ | 来てくれてありがとう。まずは今年の成果を振り返ろう。 |
| Sari | Baik, Pak. Saya menantikan masukan dari Bapak. | バイッ、パッ。サヤ ムナンティカン マスカン ダリ バパッ | はい。フィードバックを楽しみにしています。 |
| Pak Budi | Hasil kerja Anda saat peluncuran produk baru sangat menonjol. | ハシル クルジャ アンダ サアッ プルンチュラン プロドゥッ バル サンガッ ムノンジョル | 新製品の発表での働きは特に目立っていたよ。 |
| Sari | Terima kasih, Pak. Proyek itu mengajarkan saya banyak hal. | トゥリマ カシ、パッ。プロイェッ イトゥ ムンガジャルカン サヤ バニャッ ハル | ありがとうございます。あの案件では多くを学びました。 |
| Pak Budi | Anda juga menangani masalah klien dengan tenang. Saya sangat menghargainya. | アンダ ジュガ ムナンガニ マサラ クリエン ドゥンガン トゥナン。サヤ サンガッ ムンハルガイニャ | 顧客の問題も冷静に対応してくれたね。とても感謝しているよ。 |
「Mari kita mulai dengan meninjau…(まず振り返ろう)」は、面談を穏やかに切り出す定番です。
部下側は「Saya menantikan masukan dari Bapak.(フィードバックを楽しみにしています)」と前向きな姿勢を見せると、空気がやわらぎます。
場面2|課題の指摘と部下の受け止め
良い点を伝えたあと、上司は改善してほしい点に話を移します。
ここでは責めるのではなく、行動に焦点を当てて事実として伝えるのがコツです。
| 話者 | インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Pak Budi | Ada satu hal yang ingin kita kerjakan bersama. | アダ サトゥ ハル ヤン インギン キタ クルジャカン ブルサマ | 一緒に取り組みたい点が一つあるんだ。 |
| Sari | Tentu, Pak. Bagian apa yang Bapak maksud? | トゥントゥ、パッ。バギアン アパ ヤン バパッ マクスッ | もちろんです。どんな点でしょう? |
| Pak Budi | Saya perhatikan beberapa laporan sempat terlambat kuartal ini. | サヤ プルハティカン ブブラパ ラポラン スンパッ トゥルランバッ クアルタル イニ | 今期、いくつか報告が遅れていたね。 |
| Sari | Benar, Pak. Saya salah memperkirakan waktu yang dibutuhkan. | ブナル、パッ。サヤ サラ ムンプルキラカン ワクトゥ ヤン ディブトゥフカン | その通りです。所要時間を見積もり違いしていました。 |
| Pak Budi | Tidak apa-apa. Bagaimana saya bisa membantu Anda dalam hal itu? | ティダッ アパアパ。バガイマナ サヤ ビサ ムンバントゥ アンダ ダラム ハル イトゥ | 大丈夫。その点で私はどう支援できるかな? |
| Sari | Mungkin kita bisa menetapkan tenggat internal yang lebih awal. | ムンキン キタ ビサ ムネタプカン トゥンガッ インテルナル ヤン ルビ アワル | 社内の締め切りを少し前倒しにできるかもしれません。 |
「Saya perhatikan…(〜に気づいた)」と観察した事実を述べると、決めつけにならず冷静に伝わります。
部下側の「Benar, Pak.(おっしゃる通りです)」は、課題を素直に受け止めるときの基本表現です。
場面3|来期の目標設定と締めくくり
課題を共有したら、来期の具体的な目標へ話を進めます。
数値や期限まで決め、最後に合意内容を確認して面談を締めます。
| 話者 | インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Pak Budi | Mari kita tetapkan target yang jelas untuk kuartal depan. | マリ キタ トゥタプカン タルゲッ ヤン ジュラス ウントゥッ クアルタル ドゥパン | 来四半期の明確な目標を立てよう。 |
| Sari | Bagaimana kalau semua laporan saya kirim dua hari lebih awal? | バガイマナ カラウ スムア ラポラン サヤ キリム ドゥア ハリ ルビ アワル | すべての報告を2日前倒しで出すのはどうでしょう? |
| Pak Budi | Bagus. Mari kita buat terukur dan pantau setiap bulan. | バグス。マリ キタ ブアッ トゥルクル ダン パンタウ スティアップ ブラン | いいね。測れる形にして、毎月確認しよう。 |
| Sari | Baik, Pak. Saya akan berbagi laporan singkat setiap bulan. | バイッ、パッ。サヤ アカン ブルバギ ラポラン シンカッ スティアップ ブラン | 了解です。毎月、簡単な進捗を共有します。 |
| Pak Budi | Bagus sekali. Singkatnya, inilah yang sudah kita sepakati. | バグス スカリ。シンカッニャ、イニラ ヤン スダ キタ スパカティ | では、合意した点をまとめておこう。 |
| Sari | Terima kasih atas masukan yang jujur dan bermanfaat, Pak. | トゥリマ カシ アタス マスカン ヤン ジュジュル ダン ブルマンファアッ、パッ | 率直で役立つフィードバックをありがとうございました。 |
「Bagaimana kalau …?(〜はどうでしょう)」は、部下側から目標案を提案するときに使いやすい形です。
締めの「Singkatnya…(まとめると)」で合意内容を口頭確認すると、認識のズレを防げます。
会話で押さえたい相づち・つなぎ表現
面談中は、相手の話を受け止める短い相づちがあると会話が滑らかになります。
沈黙が続きそうなときのつなぎ言葉も覚えておきます。
| 話者 | インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 部下 | Itu masuk akal. | イトゥ マスッ アカル | なるほど、納得です。 |
| 部下 | Saya paham maksud Bapak. | サヤ パハム マクスッ バパッ | おっしゃることは分かります。 |
| 部下 | Boleh saya pikirkan sebentar? | ボレ サヤ ピキルカン スブンタル | 少し考えさせてください。 |
| 部下 | Bisakah Bapak memberi saya contoh? | ビサカ バパッ ムンブリ サヤ チョントー | 例を挙げていただけますか? |
| 上司 | Itu poin yang bagus. | イトゥ ポイン ヤン バグス | もっともなご指摘です。 |
「Bisakah Bapak memberi saya contoh?(例を挙げていただけますか)」は、抽象的な指摘を具体化してもらう便利な一言です。
反対意見をやわらかく伝える表現
評価面談では、部下が上司の見方に異を唱える場面もあります。
正面から否定せず、いったん受け止めてから自分の見方を返すと角が立ちません。
| 話者 | インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 部下 | Saya mengerti, tetapi saya melihatnya sedikit berbeda. | サヤ ムングルティ、トゥタピ サヤ ムリハッニャ スディキッ ブルベダ | 分かります。ただ、私は少し違う見方をしています。 |
| 部下 | Itu benar, namun ada konteks yang ingin saya tambahkan. | イトゥ ブナル、ナムン アダ コンテッス ヤン インギン サヤ タンバフカン | その通りです。ただ少し補足したい背景があります。 |
| 部下 | Boleh saya sampaikan sudut pandang saya soal itu? | ボレ サヤ サンパイカン スドゥッ パンダン サヤ ソアル イトゥ | その点について、私の見方をお伝えしてもいいですか? |
「Saya melihatnya sedikit berbeda.(少し違う見方をしています)」は、対立を避けつつ意見を述べる定番です。
避けたい言い方と言い換え
会話の中でも、強すぎる否定は相手の態度を硬くします。
同じ内容でも、やわらかい言い換えにすると面談が前向きに進みます。
| 避けたい言い方 | 言い換え | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Itu tidak benar. | Saya melihatnya sedikit berbeda. | サヤ ムリハッニャ スディキッ ブルベダ | 私は少し違う見方をしています。 |
| Itu bukan salah saya. | Izinkan saya menjelaskan apa yang terjadi. | イジンカン サヤ ムンジュラスカン アパ ヤン トゥルジャディ | 何があったか説明させてください。 |
| Saya tidak bisa melakukannya. | Itu memang menantang, tapi mari kita cari caranya. | イトゥ ムマン ムナンタン、タピ マリ キタ チャリ チャラニャ | 難しいですが、方法を探りましょう。 |
| Terserah Bapak saja. | Dengan senang hati saya akan mencobanya. | ドゥンガン スナン ハティ サヤ アカン ムンチョバニャ | ぜひ取り組んでみます。 |
「Terserah Bapak saja.(言う通りにします)」は投げやりに響くので、「Dengan senang hati saya akan mencobanya.(喜んで取り組みます)」と前向きに言い換えます。
場面まとめ|面談全体の流れ
3つの場面を振り返ると、面談には自然な順序があることが分かります。
導入で和ませ、良い点→課題→目標合意→確認、という流れを意識すると話が整います。
| 段階 | キーフレーズ | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 導入 | Mari kita mulai dengan meninjau kinerja Anda. | マリ キタ ムライ ドゥンガン ムニンジャウ キネルジャ アンダ | まず成果を振り返ろう。 |
| 良い点 | Hasil kerja Anda sangat menonjol. | ハシル クルジャ アンダ サンガッ ムノンジョル | あなたの仕事は特に目立っていた。 |
| 課題 | Ada satu hal yang ingin kita kerjakan bersama. | アダ サトゥ ハル ヤン インギン キタ クルジャカン ブルサマ | 一緒に取り組みたい点があります。 |
| 目標 | Mari kita tetapkan target yang terukur. | マリ キタ トゥタプカン タルゲッ ヤン トゥルクル | 測れる目標を立てよう。 |
| 締め | Singkatnya, inilah yang sudah kita sepakati. | シンカッニャ、イニラ ヤン スダ キタ スパカティ | まとめると、合意した点はこうです。 |
この型を頭に入れておくと、会話が途切れても次に何を言えばよいか迷いません。
よくある質問
Q. 評価面談のインドネシア語会話で最初に言うべきことは?
いきなり評価点を告げず、振り返りから穏やかに切り出します。
「Mari kita mulai dengan meninjau kinerja Anda tahun ini.(今年の成果を振り返ろう)」が使いやすい導入です。
Q. 上司の指摘に同意できないときは?
正面から否定せず、いったん受け止めてから見方を返します。
「Saya mengerti, tetapi saya melihatnya sedikit berbeda.(分かりますが、少し違う見方をしています)」が角の立たない表現です。
Q. 部下から目標を提案してもいいですか?
むしろ歓迎されます。
「Bagaimana kalau semua laporan saya kirim dua hari lebih awal?(すべての報告を2日前倒しで出すのはどうでしょう)」のように具体案を出すと主体性が伝わります。
Q. 上司を呼ぶときの敬称は?
男性上司には Pak、女性上司には Ibu を名前の前につけます。
面談中も「Pak Budi」「Ibu Sari」のように呼びかけると、礼儀正しく丁寧な印象になります。
まとめ
評価面談のインドネシア語会話は、場面ごとの流れをつかんでおくと落ち着いて臨めます。
- 導入は振り返りから入り、まず良い点を具体的に伝える。
- 課題は「Saya perhatikan…」と事実ベースで述べ、支援策を一緒に考える。
- 目標は測れる形にして、最後に合意内容を口頭で確認する。
あとは、評価面談でよく出るフレーズや単語を合わせて押さえておくと、本番で言葉に詰まりません。
関連記事:会議で使えるフレーズ
📘 インドネシア語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





