M&A(合併・買収)のベトナム語は、単語を知っていても、実際の会話の流れがつかめないと使いこなせません。
ディール協議は、買い手・売り手・アドバイザーがどんな順序で何を話すかを知っておくと、自分の発言を組み立てやすくなります。ひと言ずつの「往復」がどうつながって着地するのか、その流れを体に入れることが上達の近道です。
この記事で分かることは次の3つです。
- 初期打診からデューデリ、条件交渉、統合までのベトナム語ダイアログの流れ
- 買い手・売り手それぞれの典型的な言い回し
- 会話で使われた重要フレーズの日本語での読み解き方
登場人物は次のように設定します。買い手側のアドバイザー(A)は日本側クライアントの代理でベトナム企業の買収を進める担当者、売り手側(B)はベトナム企業のCFOで年上の男性です。
Aは相手を立てて anh と呼び、自分側は bên em と表現します。
ベトナム語は声調がある言語なので、読み方はカタカナでの近似です。会話文をなぞるうちに、ディールの「型」と敬称の使い方が同時に身についていきます。
説明はすべて日本語で、ベトナム語にはカタカナ読みと日本語訳を添えています。
場面1|初期打診とNDA
買い手側のアドバイザーが、対象企業のCFOに買収の関心を伝える場面です。いきなり価格に入らず、関心の表明と秘密保持から会話が始まります。
| 話者 | ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A(買い手) | Bên em đang tư vấn cho một khách hàng quan tâm đến việc mua lại doanh nghiệp của anh. | ベン エム ダン トゥ ヴァン チョ モッ カッ ハン クアン タム デン ヴィエッ ムア ライ ザイン ギエップ クア アイン | 御社の買収に関心を持つ顧客の助言をしています。 |
| B(売り手) | Thú vị đấy. Nếu được hỏi, người mua là ai vậy ạ? | トゥ ヴィ ダイ。ネウ ドゥオッ ホイ、ングオイ ムア ラ アイ ヴァイ ア | 興味深いですね。差し支えなければ、買い手はどなたですか? |
| A(買い手) | Bên em sẽ tiết lộ sau khi hai bên ký thỏa thuận bảo mật. | ベン エム セー ティエッ ロ サウ キー ハイ ベン キー トア トゥアン バオ マッ | NDA締結後に開示いたします。 |
| B(売り手) | Hiểu rồi. Vậy mình ký thỏa thuận bảo mật trước đã nhé. | ヒエウ ゾイ。ヴァイ ミン キー トア トゥアン バオ マッ チュオッ ダー ニェ | 承知しました。では、まず秘密保持契約を締結しましょう。 |
「Nếu được hỏi(差し支えなければ)」は、踏み込んだ質問をやわらげる定番表現です。買い手の名前を明かす前にNDAを求めるのは、初期段階では自然な流れです。
場面2|企業価値をめぐるやり取り
NDA締結後、初期的な財務情報を踏まえてバリュエーションを議論する場面です。買い手は評価の根拠を尋ね、売り手は将来性を強調します。
| 話者 | ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A(買い手) | Anh tính ra mức giá chào bán này như thế nào ạ? | アイン ティン ザ ムッ ザー チャオ バン ナイ ニュ テー ナオ ア | 希望価格はどう算出されましたか? |
| B(売り手) | Nó phản ánh mười lần EBITDA của năm ngoái. | ノー ファン アイン ムオイ ラン イービットダー クア ナム ンゴアイ | 昨年度EBITDAの10倍を反映しています。 |
| A(買い手) | Thật lòng mà nói, hệ số đó hơi cao so với bên em. | タッ ロン マ ノイ、ヘ ソー ドー ホイ カオ ソー ヴォイ ベン エム | 正直、その倍率はやや高めに見えます。 |
| B(売り手) | Doanh thu định kỳ của bên anh đang tăng nhanh, nên mức phụ trội là có cơ sở. | ザイン トゥ ディン キー クア ベン アイン ダン タン ニャイン、ネン ムッ フ チョイ ラ コー コー ソー | 継続収益が急成長しており、プレミアムの根拠になります。 |
| A(買い手) | Anh nói có lý. Mình xem lại điểm này sau khi thẩm định nhé. | アイン ノイ コー リー。ミン セム ライ ディエム ナイ サウ キー タム ディン ニェ | 一理あります。デューデリ後に再検討しましょう。 |
「Anh nói có lý.(一理あります)」は、相手の主張を一度受け止める便利な相づちです。評価が割高だと感じても、即座に否定せずDD後に持ち越すと協議が円滑に進みます。
場面3|デューデリジェンスの確認
買い手の財務担当が、データルームの資料を見ながら気になる点を確認する場面です。懸念材料を率直に挙げつつ、売り手に説明を求めます。
| 話者 | ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A(買い手) | Bên em nhận thấy mức độ tập trung khách hàng khá cao. | ベン エム ニャン タイ ムッ ド タップ チュン カッ ハン カー カオ | 顧客の集中度がかなり高いと気づきました。 |
| B(売り手) | Khách hàng lớn nhất chiếm khoảng ba mươi phần trăm doanh thu. | カッ ハン ロン ニャッ チエム コアン バ ムオイ ファン チャム ザイン トゥ | 最大顧客が売上の約30%です。 |
| A(買い手) | Đó là điểm đáng lo với bên em. Hợp đồng có dài hạn không ạ? | ドー ラ ディエム ダン ロ ヴォイ ベン エム。ホップ ドン コー ザイ ハン コン ア | それは懸念材料です。契約は長期ですか? |
| B(売り手) | Có, hợp đồng còn năm năm nữa và có quyền gia hạn. | コー、ホップ ドン コン ナム ナム ヌア ヴァ コー クエン ザ ハン | はい、更新権付きであと5年続きます。 |
| A(買い手) | Tốt. Dù vậy bên em vẫn cần cam đoan và bảo đảm cho hợp đồng đó. | トッ。ズ ヴァイ ベン エム ヴァン カン カム ドアン ヴァ バオ ダム チョ ホップ ドン ドー | 結構です。それでもその契約に表明保証を求めます。 |
「mức độ tập trung khách hàng(顧客集中度)」は、収益が特定顧客に偏るリスクを示す指標です。懸念点を見つけたら、契約の継続性を確認し、表明保証で備えるのが定石です。
場面4|条件交渉とアーンアウト
DDを踏まえ、価格差を埋めるために支払い条件を交渉する場面です。買い手はリスクを抑える仕組みを提案し、売り手は手取りを意識します。
| 話者 | ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A(買い手) | Bên em khó đáp ứng con số của anh nếu trả toàn bộ bằng tiền mặt. | ベン エム コー ダップ ウン コン ソー クア アイン ネウ チャ トアン ボ バン ティエン マッ | 全額現金では希望額にお応えしにくいです。 |
| B(売り手) | Vậy bên em có phương án nào khác? | ヴァイ ベン エム コー フオン アン ナオ カッ | では、代わりにどのような案ですか? |
| A(買い手) | Một khoản earn-out: một phần giá gắn với kết quả kinh doanh tương lai. | モッ コアン アーン アウト: モッ ファン ザー ガン ヴォイ ケッ クア キン ザイン トゥオン ライ | アーンアウトです。価格の一部を将来業績に連動させます。 |
| B(売り手) | Em chấp nhận nếu các mục tiêu đặt ra là thực tế. | エム チャップ ニャン ネウ カッ ムッ ティエウ ダッ ザ ラ トゥッ テー | 目標が現実的なら受け入れます。 |
| A(買い手) | Mình chia thế này nhé: bảy mươi phần trăm trả trước, ba mươi theo earn-out. | ミン チア テー ナイ ニェ: バイ ムオイ ファン チャム チャ チュオッ、バ ムオイ テオ アーン アウト | 7割を前払い、3割をアーンアウトで分けましょう。 |
「Bên em có phương án nào khác?(どのような案ですか)」は、相手の代案を引き出す一言です。価格が折り合わないときは、アーンアウトで折衷するのがM&Aの典型的な解決策です。
場面5|統合計画(PMI)の打ち合わせ
合意が見えてきた段階で、買い手と売り手の経営陣が統合方針を話す場面です。人材の引き留めと文化の融合が、会話の中心になります。
| 話者 | ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A(買い手) | Sau khi hoàn tất, bên em muốn giữ chân đội ngũ nòng cốt của anh. | サウ キー ホアン タッ、ベン エム ムオン ジュ チャン ドイ グー ノン コッ クア アイン | クロージング後、中核チームを引き留めたいです。 |
| B(売り手) | Họ cần rõ ràng về vai trò và tuyến báo cáo. | ホ カン ロー ザン ヴェ ヴァイ チョ ヴァ トゥエン バオ カオ | 役割と指揮系統を明確にする必要があります。 |
| A(買い手) | Đồng ý. Bên em sẽ lập một ban phụ trách hợp nhất. | ドン イー。ベン エム セー ラップ モッ バン フ チャッ ホップ ニャッ | 同意します。統合委員会を立ち上げます。 |
| B(売り手) | Mình giữ thương hiệu trong năm đầu để khách hàng yên tâm nhé. | ミン ジュ トゥオン ヒエウ チョン ナム ダウ デー カッ ハン イエン タム ニェ | 顧客に安心してもらうため初年度はブランドを残しましょう。 |
| A(買い手) | Hợp lý. Ở đây sự hòa hợp văn hóa cũng quan trọng như con số vậy. | ホップ リー。オー ダイ ス ホア ホップ ヴァン ホア クン クアン チョン ニュ コン ソー ヴァイ | 理にかなっています。ここでは文化の適合も数字と同じく重要です。 |
「Hợp lý.(理にかなっています)」は、相手の提案に同意する自然な相づちです。統合では、組織図の明確化とブランド維持が、現場の不安を和らげる打ち手になります。
場面6|クロージングに向けた最終確認
契約締結を目前に、当局承認やスケジュールを確認し合う場面です。双方が前提条件を読み合わせ、認識のズレを最後に潰します。
| 話者 | ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A(買い手) | Giao dịch vẫn còn phụ thuộc vào sự chấp thuận về cạnh tranh. | ザオ ジッ ヴァン コン フ トゥオッ ヴァオ ス チャップ トゥアン ヴェ カイン チャイン | 本件はなお独占禁止当局の承認を前提とします。 |
| B(売り手) | Anh dự kiến việc đó mất bao lâu? | アイン ズ キエン ヴィエッ ドー マッ バオ ラウ | それにはどのくらいかかる見込みですか? |
| A(買い手) | Khoảng hai tháng. Bên em hướng tới hoàn tất vào cuối quý. | コアン ハイ タン。ベン エム フオン トイ ホアン タッ ヴァオ クオイ クイー | おおむね2か月です。四半期末のクロージングを目指します。 |
| B(売り手) | Mình xác nhận toàn bộ điều kiện hoàn tất bằng văn bản nhé. | ミン サッ ニャン トアン ボ ディエウ キエン ホアン タッ バン ヴァン バン ニェ | すべての前提条件を書面で確認しましょう。 |
「phụ thuộc vào ~(~を前提とする)」は、契約の発効条件を示す重要な言い回しです。最後に前提条件を書面で確認する流れは、後日の食い違いを防ぐ基本動作です。
会話で押さえたい重要表現
各場面で繰り返し出てきた表現を、まとめて確認しておきます。相づちと前提条件の言い方を覚えると、会話の流れに乗りやすくなります。
| 場面 | ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 相づち | Anh nói có lý. | アイン ノイ コー リー | 一理あります。 |
| 代案を促す | Bên em có phương án nào khác? | ベン エム コー フオン アン ナオ カッ | どのような案ですか? |
| 持ち越し | Mình xem lại sau khi thẩm định nhé. | ミン セム ライ サウ キー タム ディン ニェ | デューデリ後に再検討しましょう。 |
| 前提条件 | Giao dịch phụ thuộc vào sự chấp thuận của cơ quan quản lý. | ザオ ジッ フ トゥオッ ヴァオ ス チャップ トゥアン クア コー クアン クアン リー | 本件は当局の承認を前提とします。 |
これらは買い手・売り手のどちらの立場でも使える、汎用性の高い表現です。
よくある質問
Q. 買い手の名前を聞かれたら何と答える?
初期段階では「Bên em sẽ tiết lộ sau khi hai bên ký thỏa thuận bảo mật.(NDA締結後に開示します)」と返すのが定番です。
秘密保持契約の締結を条件に開示する流れが一般的です。
Q. 価格が高いと感じたときの会話の進め方は?
「Hệ số đó hơi cao so với bên em.(その倍率はやや高めに見えます)」と婉曲に伝え、「Mình xem lại sau khi thẩm định nhé.」とDD後に持ち越します。
Q. アーンアウトはどう切り出す?
「Một khoản earn-out: một phần giá gắn với kết quả kinh doanh tương lai.(価格の一部を将来業績に連動させます)」のように仕組みを一言で説明すると伝わります。
Q. クロージング前に確認すべきことは?
当局承認などの前提条件です。「Mình xác nhận toàn bộ điều kiện hoàn tất bằng văn bản nhé.」と書面確認を促します。
Q. ベトナム企業との会話で気をつける敬称は?
相手が年上の経営層なら anh / chị で立て、自分側は bên em と表現すると角が立ちません。
相づちの「nhé」は提案をやわらかくする語尾で、商談で多用されます。
まとめ
M&Aの会話は、場面ごとの流れを知っておくと、自分の発言を組み立てやすくなります。
- 初期打診はNDAから。買い手名は秘密保持後に開示する。
- 価格交渉は即否定せず、相づちでいったん受け止めてDD後に詰める。
- 統合と契約は、人材引き留めと前提条件の書面確認を欠かさない。
あとは、会話に出てきた単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:ベトナム語の交渉で使えるフレーズ/ベトナム語のプレゼンで使えるフレーズ
📘 ベトナム語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





