タイ語の会議で進行役を務めるとき、フレーズ単体を覚えても「実際の流れの中でどう使うか」が分からないと不安が残ります。
ファシリテーション(会議進行)は、開始から締めまでの一連の会話として体に入れておくと、本番で自然に口が動きます。
タイ語の進行で特に大切なのは、文末の丁寧の語尾(男性は ครับ/女性は ค่ะ)を会話の最後まで保つことです。命令的にならず、相手を立てながら議事を回す空気は、この語尾の有無で大きく変わります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 進行役と参加者の往復を、実際の会議の流れに沿ったタイ語ダイアログで確認できる
- 発言促し・脱線整理・時間管理・合意形成といった場面で進行役が何を言うか分かる
- 会話の直後に日本語解説があり、なぜその一言が効くのかが理解できる
ここでは進行役を Lead、参加者を A・B・C と表記して、3つの場面を見ていきます。読み方はカタカナで添えてあります。
場面1|会議を開始し、発言を引き出す
定刻になり、進行役が会議を立ち上げる場面です。
最初にゴールを共有し、黙っている参加者から意見を引き出していきます。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Lead | ขอบคุณทุกคนที่เข้าร่วมนะครับ เรามาเริ่มกันเลย | コープクン トゥックコン ティー カオルアム ナ クラップ ラオ マー ルーム カン ルーイ | みなさん、ご参加ありがとうございます。では始めましょう。 |
| Lead | วันนี้ผมเป็นคนดำเนินการ เป้าหมายคือสรุปงบประมาณให้จบครับ | ワンニー ポム ペン コン ダムヌーンガーン パオマーイ クー サルップ ンゴップ プラマーン ハイ チョップ クラップ | 本日は私が進行します。ゴールは予算を確定することです。 |
| A | ได้เลยครับ เริ่มจากงบการตลาดก่อนดีไหมครับ | ダイ ルーイ クラップ ルーム チャーク ンゴップ ガーン タラート コーン ディー マイ クラップ | 了解です。マーケティング費から始めますか? |
| Lead | เป็นความคิดที่ดีครับ เริ่มตรงนั้นแล้วไล่ลงไปนะครับ | ペン クワームキット ティー ディー クラップ ルーム トロン ナン レーオ ライ ロン パイ ナ クラップ | いいですね。そこから順に進めましょう。 |
| Lead | คุณบีคิดยังไงกับตัวเลขตอนนี้ครับ | クン ビー キット ヤンガイ ガップ トゥアレーク トーンニー クラップ | Bさん、今の数字についてどう思いますか? |
| B | คิดว่างบการตลาดไตรมาสนี้สูงไปนิดนึงค่ะ | キット ワー ンゴップ ガーン タラート トライマート ニー スーン パイ ニット ヌン カ | 今期はマーケティング費が少し高いと思います。 |
| Lead | ขอบคุณครับ อยากฟังจากคนที่ยังไม่ได้พูดบ้างครับ | コープクン クラップ ヤーク ファン チャーク コン ティー ヤン マイ ダイ プート バーン クラップ | ありがとうございます。まだ発言していない方の意見も聞きたいです。 |
| C | เห็นด้วยกับคุณบีค่ะ เราเลื่อนบางส่วนไปไตรมาสหน้าได้ | ヘン ドゥアイ ガップ クン ビー カ ラオ ルアン バーン スアン パイ トライマート ナー ダイ | Bに同意です。一部を来期に回せそうです。 |
進行役が「วันนี้ผมเป็นคนดำเนินการ(本日は私が進行します)」と宣言すると、参加者は誰が場を仕切るかを把握できます。
คุณบี(Bさん)と名前で指名し、さらに「まだ話していない人」(คนที่ยังไม่ได้พูด)に水を向けることで、発言が一部の人に偏るのを防いでいます。語尾の ครับ/ค่ะ が全員の発言に付いている点にも注目してください。
場面2|脱線を整理し、時間を管理する
議論が盛り上がるあまり、本題から外れてしまった場面です。
進行役は出た話題を否定せず、いったん預けてから本題に戻します。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | พูดถึงเครื่องมือ ระบบ CRM ใหม่ช่วงนี้บั๊กเยอะมากเลยครับ | プート トゥン クルアンムー ラボップ シーアールエム マイ チュアンニー バック ユッ マーク ルーイ クラップ | ツールといえば、新しいCRMが最近不具合だらけで。 |
| B | ใช่เลยค่ะ ตอนเดโมโดนเด้งออกจากระบบตลอดเลย | チャイ ルーイ カ トーン デーモー ドーン デン オーク チャーク ラボップ タロート ルーイ | そうそう、デモ中にログアウトされ続けるんです。 |
| Lead | เป็นปัญหาจริงครับ แต่ขอพักไว้ก่อนนะครับ | ペン パンハー チン クラップ テー コー パック ワイ コーン ナ クラップ | 確かに問題ですが、いったん保留にしましょう。 |
| Lead | ผมจะเก็บเรื่อง CRM ไว้แล้วค่อยกลับมาคุยนะครับ | ポム チャ ケップ ルアン シーアールエム ワイ レーオ コイ クラップ マー クイ ナ クラップ | CRMの件は課題リストに入れて、後で扱います。 |
| Lead | เรากลับมาที่เรื่องงบประมาณกันนะครับ | ラオ クラップ マー ティー ルアン ンゴップ プラマーン カン ナ クラップ | 予算の話に戻しましょう。 |
| C | ได้ค่ะ งั้นเราตกลงเลื่อนสิบเปอร์เซ็นต์ไปไตรมาสหน้าใช่ไหมคะ | ダイ カ ガン ラオ トックロン ルアン シップ パーセン パイ トライマート ナー チャイ マイ カ | 了解です。では10%を来期に回す方向で合意ですか? |
| Lead | เราเหลือเวลาประมาณสิบนาที มาตัดสินใจตรงนั้นกันครับ | ラオ ルア ウェーラー プラマーン シップ ナーティー マー タットシンチャイ トロン ナン カン クラップ | 残り10分ほどなので、そこを決めましょう。 |
| A | ผมโอเคครับ | ポム オーケー クラップ | 私は問題ありません。 |
พักไว้ก่อน(いったん置いておく)や เก็บไว้แล้วค่อยกลับมา(しまっておいて後で戻る)は、後で扱う話題を保留する進行役の定番表現です。
เหลือเวลาประมาณสิบนาที(残り10分ほど)と時間を口に出して共有すると、参加者が自然とペースを合わせ、決定に向かいやすくなります。まず เป็นปัญหาจริง(確かに問題ですね)と認めてから預けるのがタイ流の柔らかさです。
場面3|対立を整理し、合意して締める
2人の意見が割れ、議論が止まりかけた場面です。
進行役はどちらにも肩入れせず、一致点を探してから合意に持ち込みます。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| B | ผมยังคิดว่าเราควรเก็บงบการตลาดไว้เต็มจำนวนครับ | ポム ヤン キット ワー ラオ クアン ケップ ンゴップ ガーン タラート ワイ テム チャムヌアン クラップ | やはりマーケティング予算は全額残すべきだと思います。 |
| C | แต่แบบนั้นเราก็ไม่เหลือที่ว่างสำหรับพนักงานใหม่ค่ะ | テー ベープ ナン ラオ ゴ マイ ルア ティー ワーン サムラップ パナックンガーン マイ カ | でもそれだと新規採用の余裕がなくなります。 |
| Lead | ขอผมเช็กให้แน่ใจว่าเข้าใจทั้งสองฝ่ายนะครับ | コー ポム チェック ハイ ネーチャイ ワー カオチャイ タン ソーン ファーイ ナ クラップ | 双方の意見を正しく理解させてください。 |
| Lead | ดูเหมือนเรามีสองสิ่งที่สำคัญ คือการเติบโตกับการจ้างงานครับ | ドゥー ムアン ラオ ミー ソーン シン ティー サムカン クー ガーン トゥープ トー ガップ ガーン チャーン ガーン クラップ | 成長と採用、2つの優先事項が出ているようですね。 |
| Lead | จริง ๆ แล้วเราเห็นตรงกันตรงไหนบ้างครับ | チン チン レーオ ラオ ヘン トロン カン トロン ナイ バーン クラップ | 私たちが一致している点はどこでしょう? |
| B | ผมว่าเราอยากเห็นผลในไตรมาสนี้เหมือนกันครับ | ポム ワー ラオ ヤーク ヘン ポン ナイ トライマート ニー ムアン カン クラップ | 今期に成果を出したい点は共通していますね。 |
| Lead | งั้นเราหาทางสายกลาง เช่น เลื่อนแค่บางส่วนได้ไหมครับ | ガン ラオ ハー ターン サーイ クラーン チェン ルアン ケー バーン スアン ダイ マイ クラップ | では一部だけ回すような折衷案で合意できますか? |
| C | เลื่อนสิบเปอร์เซ็นต์ฟังดูสมเหตุสมผลค่ะ | ルアン シップ パーセン ファン ドゥー ソム ヘート ソム ポン カ | 10%の移動なら妥当だと思います。 |
| Lead | ถ้าไม่มีใครคัดค้าน เราเอาแบบเลื่อนสิบเปอร์เซ็นต์นะครับ | ター マイ ミー クライ カットカーン ラオ アオ ベープ ルアン シップ パーセン ナ クラップ | 異論がなければ、10%移動で進めます。 |
| Lead | มากำหนดผู้รับผิดชอบกัน เดี๋ยวผมส่งบันทึกให้ทีหลังครับ | マー カムノット プーラップピットチョープ カン ディアオ ポム ソン バントゥック ハイ ティーラン クラップ | 担当を決めて、後で議事録を送ります。 |
「เราเห็นตรงกันตรงไหนบ้าง(一致している点はどこ)」と問い直すことで、対立していても共通の土台が見えてきます。
最後は「ถ้าไม่มีใครคัดค้าน(反対がなければ)」で合意を取り、ผู้รับผิดชอบ(担当)の割り当てと บันทึก(議事録)送付を約束して締めています。決定の宣言にも語尾 ครับ を欠かさないのが、押しつけにならないコツです。
進行役のダイアログから学べる3つのコツ
3つの場面に共通する、進行役ならではの動き方を整理します。
フレーズの暗記だけでなく、この型を意識するとタイ語の会話が安定します。
| コツ | 使うフレーズの例(タイ語) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| ゴールを最初に言い切る | เป้าหมายคือสรุปงบประมาณให้จบครับ | パオマーイ クー サルップ ンゴップ プラマーン ハイ チョップ クラップ | ゴールは予算を確定することです。 |
| 名前で発言を促す | คุณบีคิดยังไงกับเรื่องนี้ครับ | クン ビー キット ヤンガイ ガップ ルアン ニー クラップ | Bさん、これについてどう思いますか? |
| 脱線をいったん預ける | ขอพักไว้ก่อนนะครับ | コー パック ワイ コーン ナ クラップ | いったん保留にしましょう。 |
| 残り時間を共有する | เราเหลือเวลาประมาณสิบนาทีครับ | ラオ ルア ウェーラー プラマーン シップ ナーティー クラップ | 残り10分ほどです。 |
| 一致点を探す | เราเห็นตรงกันตรงไหนบ้างครับ | ラオ ヘン トロン カン トロン ナイ バーン クラップ | 一致している点はどこでしょう? |
| 反対がなければ決定とする | ถ้าไม่มีใครคัดค้าน เราเอาแบบนี้นะครับ | ター マイ ミー クライ カットカーン ラオ アオ ベープ ニー ナ クラップ | 異論がなければ、これで進めます。 |
進行役は自分の意見を主張するより、参加者の意見を引き出して整える役割だと意識すると、言葉が選びやすくなります。タイ語では ขอ(〜させてください)で始める柔らかい型が特に有効です。
オンライン進行で起こりがちな一場面
オンライン会議では、声のかぶりやミュート忘れが進行を止めがちです。
進行役が交通整理する短いやり取りを見てみましょう。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | ผมว่าเราน่าจะ— ขอโทษครับ เชิญก่อนเลยครับ | ポム ワー ラオ ナーチャ コートート クラップ チューン コーン ルーイ クラップ | 私は思うんですが、あ、お先にどうぞ。 |
| B | ไม่เป็นไรค่ะ เชิญคุณก่อนเลย— | マイ ペンライ カ チューン クン コーン ルーイ | いえ、そちらからどうぞ。 |
| Lead | เรามาพูดทีละคนนะครับ คุณเอเชิญเริ่มก่อนเลยครับ | ラオ マー プート ティー ラ コン ナ クラップ クン エー チューン ルーム コーン ルーイ クラップ | 一人ずつ話しましょう。Aさんからどうぞ。 |
| A | ขอบคุณครับ ผมเสนอให้เลื่อนกำหนดส่งขึ้นมาหนึ่งสัปดาห์ครับ | コープクン クラップ ポム サヌー ハイ ルアン カムノット ソン クン マー ヌン サップダー クラップ | ありがとうございます。締切を1週間早める提案です。 |
| Lead | รับทราบครับ อ้อ คุณซีไมค์ยังปิดอยู่นะครับ | ラップ サープ クラップ オー クン シー マイ ヤン ピット ユー ナ クラップ | 了解です。ちなみにCさん、ミュートになっています。 |
| C | อุ๊ย ขอโทษค่ะ ฉันสนับสนุนให้เลื่อนขึ้นมาค่ะ | ウーイ コートート カ チャン サナップサヌン ハイ ルアン クン マー カ | 失礼しました。前倒しに賛成です。 |
| Lead | เยี่ยมเลยครับ ถ้ามีเพิ่มเติม พิมพ์มาในแชตได้เลยนะครับ | イアム ルーイ クラップ ター ミー プームトゥーム ピム マー ナイ チェート ダイ ルーイ ナ クラップ | いいですね。追加があればチャットへどうぞ。 |
「เรามาพูดทีละคน(一人ずつ話しましょう)」と順番を整理するだけで、オンライン特有の沈黙と混線が解消します。
ไมค์ยังปิดอยู่(マイクがまだ切れています)の指摘や แชต(チャット)への誘導も、進行役が担うと会議全体がスムーズに回ります。指摘の前に อ้อ(あ、そういえば)を添えると、相手を責めない柔らかい響きになります。
よくある質問
Q. ダイアログを使った進行練習はどう活用すればいいですか?
A. 進行役(Lead)のセリフだけを音読して、自分の言葉として口になじませるのがおすすめです。
場面ごとに「開始・脱線整理・合意」の流れを通しで練習すると、本番でも順番が崩れにくくなります。語尾の ครับ/ค่ะ も声に出して習慣づけましょう。
Q. 発言が止まったとき、進行役は何を言えばいいですか?
A. เราเห็นตรงกันตรงไหนบ้าง(一致点はどこ)と問い直すと、議論が再び動き出します。
名前で指名する คุณบีคิดยังไงครับ(Bさん、どう思いますか)も沈黙を破る定番です。
Q. 脱線をやんわり止めるフレーズは?
A. เป็นปัญหาจริงครับ แต่ขอพักไว้ก่อน(確かに問題ですが、いったん保留にしましょう)のように、いったん認めてから預ける形が角が立ちません。
タイの職場では、相手のメンツを保つこのワンクッションが特に効果的です。
Q. オンライン会議で声がかぶるときの対処は?
A. เรามาพูดทีละคน(一人ずつ話しましょう)と順番を指定し、必要なら คุณ+名前 で次の話者を指名します。
แชต(チャット)や ปุ่มยกมือ(挙手ボタン)の活用を促すのも効果的です。
まとめ
タイ語のファシリテーションは、フレーズ単体ではなく一連の会話の流れで覚えると本番で動けます。
- 開始ではゴールを言い切り、คุณ+名前 で指名して発言を引き出す。
- 脱線は พักไว้ก่อน で預け、เหลือเวลา と残り時間を共有しながら本題に戻す。
- 対立は เห็นตรงกันตรงไหน と一致点を探して整理し、合意と担当割り当てで締める。
会話の型が身についたら、進行でよく出る単語をまとめて押さえておくと、さらにタイ語が出やすくなります。
関連記事:英語の会議で使えるフレーズ
📘 タイ語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





