動機づけのフレーズは覚えても、実際の会話になると順番や返し方に迷うものです。とくにタイ語は文末詞(ครับ クラップ・ค่ะ カ)や相づちの呼吸があり、流れの中で身につけるのが近道です。
そこでこの記事では、上司(หัวหน้า ホアナー)とメンバー(ลูกน้อง ルーク ノーン)の動機づけの会話を、まるごとタイ語で再現します。
この記事で分かることは次の3つです。
- 1対1の面談で期待を伝え、成長を引き出す会話の流れ
- 落ち込んだメンバーを励ます声かけのやり取り
- 難局でチームの士気を高める会話の運び方
会話例はタイ文字で示し、読み方はカタカナで添えました。男性上司を想定し文末は ครับ を中心にしています。
女性の場合は ค่ะ に置き換えてください。
場面1|面談で期待と成長を話す
定例の面談で、上司がメンバーの今後について話す場面です。ほめてから期待を伝え、本人の希望を聞き出す流れに注目してください。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 上司 | ขอบคุณที่สละเวลานะครับ ช่วงนี้เป็นยังไงบ้าง | コープクン ティー サラ ウェーラー ナ クラップ チュアン ニー ペン ヤンガイ バーン | 時間をとってくれてありがとう。最近どうですか。 |
| メンバー | ก็ดีค่ะ โปรเจกต์ใหม่ทำให้ยุ่งตลอดเลย | ゴ ディー カ プロージェク マイ タム ハイ ユン タロート ルーイ | 順調です。新しい案件で忙しくしています。 |
| 上司 | ผมเห็นนะ คุณจัดการได้ดีมากเลย | ポム ヘン ナ クン ジャッカーン ダイ ディー マーク ルーイ | 気づいていましたよ。本当によくやってくれています。 |
| メンバー | ขอบคุณค่ะ ดีใจที่ได้ยินแบบนี้ | コープクン カ ディー ジャイ ティー ダイ イン ベープ ニー | ありがとうございます。そう言ってもらえて励みになります。 |
| 上司 | ผมคิดว่าคุณพร้อมเป็นคนนำโปรเจกต์ต่อไปแล้ว | ポム キッ ワー クン プローム ペン コン ナム プロージェク トー パイ レーオ | 次の案件は、あなたに主導してほしいと思っています。 |
| メンバー | อยากลองค่ะ แต่ก็แอบกังวลนิดหน่อย | ヤーク ローン カ テー ゴ エープ ガンウォン ニッ ノイ | ぜひやりたいです。少し緊張しますが。 |
| 上司 | เป็นเรื่องธรรมดา มีอะไรที่จะช่วยให้คุณพร้อมขึ้นบ้าง | ペン ルアン タンマダー ミー アライ ティー ジャ チュアイ ハイ クン プローム クン バーン | 当然です。何があれば安心して臨めそうですか。 |
| メンバー | อาจจะขอคุยสั้นๆ สัปดาห์ละครั้งค่ะ | アート ジャ コー クイ サン サン サップダー ラ クラン カ | 週に一度、短い確認の場があると助かります。 |
| 上司 | ได้เลย ผมพร้อมช่วยเสมอเมื่อคุณต้องการ | ダイ ルーイ ポム プローム チュアイ サムー ムア クン トンガーン | 了解です。必要なときはいつでも声をかけてください。 |
มีอะไรที่จะช่วยให้คุณพร้อมขึ้นบ้าง(何があれば安心して臨めそうですか)のように相手の希望を聞くと、期待が押しつけになりません。最後に ผมพร้อมช่วยเสมอ(いつでも力になります)と支援を約束すると、安心して挑戦できます。
กังวล(ガンウォン、心配・緊張)という本音を受け止め、เป็นเรื่องธรรมดา(当然のことです)と返すことで、相手の不安をやわらげています。
場面2|落ち込んだメンバーを励ます
大事な提案が通らず、元気をなくしたメンバーに声をかける場面です。結果を責めず、過程を認めてから前を向かせる流れを見てみましょう。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 上司 | วันนี้คุณดูเหนื่อยๆ นะ เป็นอะไรหรือเปล่า | ワンニー クン ドゥー ヌアイ ヌアイ ナ ペン アライ ルー プラオ | 今日は少し元気がないようですね。大丈夫ですか。 |
| メンバー | ลูกค้าปฏิเสธข้อเสนอของผม รู้สึกเหมือนล้มเหลวเลยครับ | ルークカー パティセート コー サヌー コーン ポム ルースック ムアン ロムレーオ ルーイ クラップ | お客様に提案を断られて、失敗した気分です。 |
| 上司 | เสียใจด้วยนะ แต่การถูกปฏิเสธครั้งเดียวไม่ใช่ความล้มเหลว | シア ジャイ ドゥアイ ナ テー ガーン トゥーク パティセート クラン ディアオ マイ チャイ クワーム ロムレーオ | それは残念でした。でも一度断られたくらいで失敗ではありません。 |
| メンバー | ผมรู้สึกเหมือนทำให้ทีมผิดหวังครับ | ポム ルースック ムアン タム ハイ ティーム ピッ ワン クラップ | チームの期待を裏切った気がして。 |
| 上司 | ไม่เลยนะ ผมเห็นว่าคุณทุ่มเทแค่ไหน | マイ ルーイ ナ ポム ヘン ワー クン トゥムテー ケー ナイ | そんなことはありません。どれだけ努力したか見ていました。 |
| メンバー | ขอบคุณครับ ผมจะพยายามลุกขึ้นมาใหม่ | コープクン クラップ ポム ジャ パヤヤーム ルック クン マー マイ | ありがとうございます。立ち直れるよう頑張ります。 |
| 上司 | ค่อยๆ นะ คุณคิดว่าเราเรียนรู้อะไรจากเรื่องนี้ได้บ้าง | コイ コイ ナ クン キッ ワー ラオ リアン ルー アライ ジャーク ルアン ニー ダイ バーン | 焦らなくて大丈夫です。ここから何を学べそうですか。 |
| メンバー | ครั้งหน้าผมน่าจะขอความเห็นให้เร็วขึ้นครับ | クラン ナー ポム ナー ジャ コー クワーム ヘン ハイ レオ クン クラップ | 次はもっと早く意見をもらうべきかもしれません。 |
| 上司 | เป็นข้อคิดที่ดีมาก ผมอยู่ข้างคุณเสมอนะ | ペン コー キッ ティー ディー マーク ポム ユー カーン クン サムー ナ | いい気づきですね。私がついています。 |
การถูกปฏิเสธครั้งเดียวไม่ใช่ความล้มเหลว(一度断られたくらいで失敗ではない)のように失敗の意味を捉え直すと、相手の自己否定をやわらげられます。เราเรียนรู้อะไรได้บ้าง(何を学べそうですか)と問いかけ、失敗を学びに変える点もポイントです。
最後の ผมอยู่ข้างคุณเสมอ(私はいつもあなたの味方です)は、上司から部下への力強い安心のメッセージになります。
場面3|難局でチームの士気を高める
納期直前にトラブルが起き、チーム全体が疲れている場面です。大変さを認めたうえで、過去の成功に触れて前進を促します。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 上司 | ผมรู้ว่าสัปดาห์นี้หนักสำหรับทุกคน | ポム ルー ワー サップダー ニー ナック サムラップ トゥッ コン | 今週はみんなにとって大変な一週間でしたね。 |
| メンバー | ใช่ครับ บั๊กตัวนี้ใช้เวลานานกว่าที่คิด | チャイ クラップ バック トゥア ニー チャイ ウェーラー ナーン クワー ティー キッ | はい、この不具合が想定より長引きました。 |
| 上司 | แต่เราใกล้จะถึงแล้ว เราเคยผ่านเรื่องที่หนักกว่านี้มา | テー ラオ グライ ジャ トゥン レーオ ラオ クーイ パーン ルアン ティー ナック クワー ニー マー | でもあと少しです。もっと大変な状況も越えてきました。 |
| メンバー | จริงครับ ตอนเปิดตัวปีที่แล้วหนักกว่านี้อีก | ジン クラップ トーン プート トゥア ピー ティー レーオ ナック クワー ニー イーク | 確かに。去年のローンチはもっと大変でした。 |
| 上司 | ใช่เลย มาฝ่าฟันเรื่องนี้ไปด้วยกันนะ | チャイ ルーイ マー ファー ファン ルアン ニー パイ ドゥアイ ガン ナ | その通りです。みんなで乗り切りましょう。 |
| メンバー | รับทราบครับ ผมจะบอกทีมว่าเราใกล้เสร็จแล้ว | ラップ サープ クラップ ポム ジャ ボーク ティーム ワー ラオ グライ セット レーオ | 了解です。あと少しだとチームに伝えます。 |
| 上司 | ขอบคุณนะ ตอนนี้ทุกความพยายามมีค่ามาก | コープクン ナ トーン ニー トゥッ クワーム パヤヤーム ミー カー マーク | ありがとう。今は一つひとつの努力が大切です。 |
| メンバー | เราต้องทำให้สำเร็จให้ได้ครับ | ラオ トン タム ハイ サムレット ハイ ダイ クラップ | 必ずやり遂げます。 |
เราเคยผ่านเรื่องที่หนักกว่านี้มา(もっと大変な状況も越えてきた)と過去の成功を思い出させると、チームの自信を引き出せます。มาฝ่าฟันไปด้วยกัน(一緒に乗り切ろう)のように ด้วยกัน(一緒に)を使い、一体感を高めています。
รับทราบ(ラップ サープ、了解しました)は職場でよく使う返答で、丁寧でビジネス的な響きを持ちます。
会話で役立つ相づち・つなぎ表現
動機づけの会話では、相手の言葉を受け止める短い反応が効きます。うなずきや共感の一言があると、相手は安心して話を続けられます。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 共感 | เข้าใจเลย | カオ ジャイ ルーイ | なるほど、分かります。 |
| 受容 | ผมเข้าใจความรู้สึกคุณนะ | ポム カオ ジャイ クワーム ルースック クン ナ | 気持ちは分かりますよ。 |
| 促し | เล่าให้ฟังเพิ่มได้ไหม | ラオ ハイ ファン プーム ダイ マイ | もう少し詳しく聞かせてください。 |
| 同意 | เป็นประเด็นที่ดีนะ | ペン プラデン ティー ディー ナ | もっともな指摘ですね。 |
| 感謝 | ขอบคุณที่เล่าให้ฟังนะ | コープクン ティー ラオ ハイ ファン ナ | 話してくれてありがとう。 |
เข้าใจความรู้สึกคุณ(あなたの気持ちが分かります)は、相手の感情を否定せずに受け止める便利な一言です。เล่าให้ฟังเพิ่มได้ไหม(もっと聞かせて)は、相手にもっと話してもらう促しになります。
会話を締めくくるフレーズ
面談の終わりは、次につながる一言で締めます。感謝と次の行動を示すと、前向きな気持ちで終われます。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 上司 | ไว้สัปดาห์หน้ามาคุยกันต่อนะครับ | ワイ サップダー ナー マー クイ ガン トー ナ クラップ | 来週また続きを話しましょう。 |
| 上司 | ขอบคุณที่เปิดใจคุยกับผมนะ | コープクン ティー プート ジャイ クイ ガップ ポム ナ | 率直に話してくれてありがとう。 |
| 上司 | ถ้ามีอะไรติดต่อมาได้ตลอดเลยนะครับ | ター ミー アライ ティッ トー マー ダイ タロート ルーイ ナ クラップ | 何かあればいつでも連絡してください。 |
| 上司 | ผมตั้งตารอดูว่าเรื่องนี้จะเป็นยังไงต่อ | ポム タン ター ロー ドゥー ワー ルアン ニー ジャ ペン ヤンガイ トー | 今後どう進むか楽しみにしています。 |
ติดต่อมาได้ตลอด(いつでも連絡してください)と伝えておくと、メンバーが相談しやすい関係を保てます。เปิดใจ(プート ジャイ、心を開く)は、率直な対話を評価する温かい表現です。
よくある質問
Q. タイ語の面談はどんな流れにすればいいですか。
近況を聞き、良い点をほめ、期待や次の行動を一緒に決める流れが基本です。
最後に ผมพร้อมช่วยเสมอ(いつでも力になります)と支援を約束すると、安心感が残ります。文末の ครับ・ค่ะ も忘れずに添えましょう。
Q. 落ち込んだメンバーには何から話せばいいですか。
まず เป็นอะไรหรือเปล่า(大丈夫ですか)と気づいていることを伝えます。
結果を責めず、過程を認めてから การถูกปฏิเสธครั้งเดียวไม่ใช่ความล้มเหลว(一度断られたくらいで失敗ではない)のように前を向かせます。
Q. 相手の話を受け止める一言を教えてください。
เข้าใจเลย(なるほど)や ผมเข้าใจความรู้สึกคุณนะ(気持ちは分かりますよ)が使いやすい相づちです。
感情を否定せずに会話を続けられます。語尾の นะ(ナ)が柔らかさを加えます。
Q. チームの士気を高める会話のコツは。
大変さを認めたうえで เราเคยผ่านเรื่องที่หนักกว่านี้มา(もっと大変な状況も越えてきた)と過去の成功に触れます。
มาฝ่าฟันไปด้วยกัน のように ด้วยกัน(一緒に)を使うと一体感が生まれます。
Q. รับทราบ と เข้าใจ はどう違いますか。
รับทราบ(ラップ サープ)は「了解しました・承知しました」というビジネス的な返答で、指示を受けたときに使います。
เข้าใจ(カオ ジャイ)は「理解した・分かった」という意味で、内容や気持ちを把握したことを示します。場面に応じて使い分けると自然です。
まとめ
動機づけの会話は、流れを知っておくと自然にやり取りができます。
- 面談は、ほめてから期待を伝え、本人の希望を聞く。
- 落ち込んだメンバーには、過程を認めて失敗を学びに変える。
- 難局では大変さを認め、ด้วยกัน(一緒に)で一体感を高める。
あとは、場面ごとの単語をまとめて覚えておくと、会話の中で言葉に詰まりません。
関連記事:英語の会議で使えるフレーズ
📘 タイ語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





