タイ語のオープンイノベーションフレーズ|協業・共創の表現

タイ語

オープンイノベーション、つまり社外のスタートアップや大学、他社と組んで新しい価値を生む取り組み。タイ企業やタイのスタートアップとその話を進めるとき、タイ語が出てこなくて困った方へ向けた記事です。

協業の打診から共同開発、成果配分の確認まで、場面ごとの「型」をタイ語で知っておくと、落ち着いて進められます。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 協業の打診・パートナー探索・PoC合意・役割分担・知財確認といった場面の定番タイ語フレーズ
  • スタートアップへの質問やピッチ・売り込みで使う言い回し
  • オンライン会議やメールでの応用と、次のステップを決めるフレーズ

タイ語は声調(五声)がある言語なので、読み方はあくまでカタカナでの近似です。実際の発音は音声教材で確認しながら、フレーズの「型」をつかんでいきましょう。

ビジネスの協業では、文末に付ける丁寧の語尾がとても大切です。男性はครับ(クラップ)、女性はค่ะ(カ)を文末に添えるだけで、同じ内容でもぐっと感じよく伝わります。

本記事のフレーズは、話し手が男性の場合を想定して語尾をครับで統一しています。女性はครับค่ะに置き換えてお使いください。

協業を持ちかけるタイ語フレーズ

最初のひと言で、相手が前向きになるかどうかが決まります。

いきなり条件から入らず、共通の狙いを示すと話が進みやすくなります。文末のครับ/ค่ะを必ず添えるのが基本です。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
เราอยากร่วมมือกับทีมของคุณมากเลยครับ ラオ ヤーク ルアムムー ガップ ティーム コーン クン マーク ルーイ クラップ 御社のチームとぜひ協業したいです。
เรามองเห็นศักยภาพสูงในการทำงานร่วมกันครับ ラオ モーン ヘン サックヤパープ スーン ナイ ガーン タムガーン ルアムガン クラップ 協業に大きな可能性を感じています。
คุณสนใจร่วมโครงการกันไหมครับ クン ソンチャイ ルアム クローンガーン ガン マイ クラップ 共同の取り組みにご関心はありますか?
เรากำลังหาพาร์ทเนอร์ในด้านนี้อยู่ครับ ラオ ガムラン ハー パートナー ナイ ダーン ニー ユー クラップ この領域でパートナーを探しています。
ผมคิดว่าจุดแข็งของเราเสริมกันได้ครับ ポム キット ワー チュット ケン コーン ラオ スーム ガン ダイ クラップ 互いの強みを補い合えると思います。

เสริมกันได้(スーム ガン ダイ)は「互いに補い合える」というニュアンスで、協業の場面によく合います。要求ではなく可能性として示すと、相手も身構えません。

自社の強みと狙いを伝えるタイ語フレーズ

協業では、自社が何を提供できるかを明確に示すと信頼につながります。

狙いと提供価値をセットで伝えると、相手も組む意義を理解できます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
สิ่งที่เรานำเสนอได้คือเครือข่ายการจัดจำหน่ายครับ シン ティー ラオ ナム サヌー ダイ クー クルアカーイ ガーン チャット チャムナーイ クラップ 当社が提供できるのは販路です。
เป้าหมายของเราคือการสร้างบริการใหม่ร่วมกันครับ パオマーイ コーン ラオ クー ガーン サーン ボリガーン マイ ルアムガン クラップ 狙いは新サービスの共創です。
เรามีโครงสร้างพื้นฐาน ส่วนคุณมีเทคโนโลยีครับ ラオ ミー クローンサーン プーンターン スアン クン ミー テークノーロイー クラップ 当社には基盤が、御社には技術があります。
เราเปิดทางเข้าสู่ตลาดที่คุณอาจยังไม่มีได้ครับ ラオ プート ターン カオ スー タラート ティー クン アート ヤン マイ ミー ダイ クラップ 御社にまだない市場への接点を提供できます。
ถ้าร่วมมือกัน เราจะไปได้เร็วกว่าทำคนเดียวครับ ター ルアムムー ガン ラオ チャ パイ ダイ レオ クワー タム コン ディアオ クラップ 協業すれば単独より速く動けます。

สิ่งที่เรานำเสนอได้คือ(シン ティー ラオ ナム サヌー ダイ クー)は「当社が提供できるのは〜です」という型で、協業の議論で自社の持ち寄りを示すときに便利です。

PoC・実証の進め方を提案するタイ語フレーズ

いきなり本格契約ではなく、小さく試すPoC(概念実証)から始めると双方が安心です。

範囲と期間を区切って提案すると、相手も判断しやすくなります。タイのビジネスでも英語のPoCはそのまま通じますが、説明を添えると親切です。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
เริ่มจากการทดสอบแนวคิดเล็กๆ ก่อนดีไหมครับ ルーム チャーク ガーン トットソープ ネーオキット レックレック ゴーン ディー マイ クラップ まず小さなPoCから始めませんか?
ลองทำโครงการนำร่องสามเดือนก่อนครับ ローン タム クローンガーン ナムローン サーム ドゥアン ゴーン クラップ まず3か月の試験運用をしましょう。
เราพิสูจน์ไอเดียในขนาดเล็กได้ครับ ラオ ピスート アイディア ナイ カナート レック ダイ クラップ 小規模でアイデアを検証できます。
เกณฑ์ความสำเร็จของ PoC นี้คืออะไรครับ ゲーン クワーム サムレット コーン ピーオーシー ニー クー アライ クラップ このPoCの成功基準は何でしょう?
ถ้าโครงการนำร่องได้ผล เราจะขยายต่อครับ ター クローンガーン ナムローン ダイ ポン ラオ チャ カヤーイ トー クラップ 試験運用がうまくいけば本格展開します。

เกณฑ์ความสำเร็จ(ゲーン クワーム サムレット=成功基準)を先に確認しておくと、PoC後の判断で揉めにくくなります。โครงการนำร่อง(クローンガーン ナムローン)は「試験運用・パイロット」の意味です。

役割分担を決めるタイ語フレーズ

協業では、誰が何を担うかを早めに決めると、後のトラブルを防げます。

あいまいなまま進めず、責任範囲を言葉にしておきます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ฝ่ายไหนจะเป็นผู้นำด้านการพัฒนาครับ ファーイ ナイ チャ ペン プー ナム ダーン ガーン パッタナー クラップ 開発は誰が主導しますか?
มาทำให้หน้าที่ของแต่ละฝ่ายชัดเจนกันครับ マー タム ハイ ナーティー コーン テーラ ファーイ チャットチェーン ガン クラップ 双方の役割を明確にしましょう。
เราดูแลฝั่งระบบหลังบ้าน คุณดูแลส่วนหน้าจอได้ไหมครับ ラオ ドゥーレー ファン ラボップ ラン バーン クン ドゥーレー スアン ナーチョー ダイ マイ クラップ 当社が裏側を、御社が画面側を担当できますか?
ฝั่งคุณใครเป็นผู้รับผิดชอบโครงการครับ ファン クン クライ ペン プー ラップ ピットチョープ クローンガーン クラップ 御社側の責任者はどなたですか?
มาวางแผนงานร่วมกันให้เห็นภาพเดียวกันครับ マー ワーン ペーンガーン ルアムガン ハイ ヘン パープ ディアオガン クラップ 共通の計画書を作りましょう。

ผู้รับผิดชอบ(プー ラップ ピットチョープ=責任者)を尋ねる言い方は、窓口を一本化するのに役立ちます。誰に連絡すればよいかが定まると、その後の進行がぐっと楽になります。

知財・成果配分を確認するタイ語フレーズ

共同開発では、生まれた成果や知的財産の扱いが後で問題になりがちです。

直接的すぎず、しかし明確に確認しておくのが大切です。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
เราควรจัดการเรื่องทรัพย์สินทางปัญญาอย่างไรครับ ラオ クアン チャットガーン ルアン サップシン ターン パンヤー ヤーンライ クラップ 知的財産はどう扱いましょうか?
ผลงานจากการพัฒนาร่วมกันจะเป็นของใครครับ ポンガーン チャーク ガーン パッタナー ルアムガン チャ ペン コーン クライ クラップ 共同開発の成果は誰に帰属しますか?
มาตกลงเรื่องการแบ่งรายได้กันครับ マー トックロン ルアン ガーン ベン ラーイダイ ガン クラップ 収益の分け方を合意しましょう。
เราอยากเก็บสิทธิ์ในเทคโนโลยีหลักของเราไว้ครับ ラオ ヤーク ゲップ シット ナイ テークノーロイー ラック コーン ラオ ワイ クラップ 自社の基幹技術の権利は保持したいです。
เราทำสัญญาไม่เปิดเผยข้อมูลก่อนดีไหมครับ ラオ タム サンヤー マイ プートプーイ コームーン ゴーン ディー マイ クラップ まず秘密保持契約を結びましょうか?

ทรัพย์สินทางปัญญา(サップシン ターン パンヤー=知的財産)やสัญญาไม่เปิดเผยข้อมูล(サンヤー マイ プートプーイ コームーン=秘密保持契約、NDA)は、本格的な情報共有の前に必ず触れておきたい語です。

スタートアップに質問するタイ語フレーズ

スタートアップと組むときは、技術や実績、資金状況を見極める質問が役立ちます。

相手を試すのではなく、協業の相性を確かめる姿勢で尋ねます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
โซลูชันของคุณแก้ปัญหาอะไรได้ครับ ソールーチャン コーン クン ケー パンハー アライ ダイ クラップ 御社の製品はどんな課題を解決しますか?
ตอนนี้เทคโนโลยีของคุณพร้อมแค่ไหนแล้วครับ トーンニー テークノーロイー コーン クン プローム ケー ナイ レーオ クラップ 技術は現在どの程度の完成度ですか?
มีตัวอย่างการนำไปใช้ให้เราดูบ้างไหมครับ ミー トゥアヤーン ガーン ナム パイ チャイ ハイ ラオ ドゥー バーン マイ クラップ 参考になる導入事例はありますか?
ที่ผ่านมาผลตอบรับเป็นอย่างไรบ้างครับ ティー パーン マー ポン トープラップ ペン ヤーンライ バーン クラップ これまでの成長実績はどうですか?
บริษัทอย่างเราจะช่วยให้คุณเติบโตได้อย่างไรครับ ボリサット ヤーン ラオ チャ チュアイ ハイ クン トゥープトー ダイ ヤーンライ クラップ 当社のような企業はどう成長を後押しできますか?

ผลตอบรับ(ポン トープラップ)は「反応・手応え」を指し、スタートアップの成長の証拠(顧客数や売上の伸び)を尋ねるときに使えます。英語の traction に近い感覚です。

ピッチ・売り込みのタイ語フレーズ

自社をスタートアップとして売り込む側、または相手に提案する側の言い回しです。

短く、価値が伝わる形にまとめると印象に残ります。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
พูดสั้นๆ สิ่งที่เราทำคือแบบนี้ครับ プート サンサン シン ティー ラオ タム クー ベープ ニー クラップ 一文で言うと、当社はこういう事業です。
โซลูชันของเราลดต้นทุนได้ถึงสามสิบเปอร์เซ็นต์ครับ ソールーチャン コーン ラオ ロット トントゥン ダイ トゥン サームシップ パーセン クラップ 当社の製品はコストを最大30%削減します。
ตอนนี้เราทำงานกับลูกค้ารายใหญ่สามรายแล้วครับ トーンニー ラオ タムガーン ガップ ルークカー ラーイ ヤイ サーム ラーイ レーオ クラップ すでに大手3社と取引しています。
จุดที่ทำให้เราต่างออกไปคือความเร็วครับ チュット ティー タム ハイ ラオ ターン オーク パイ クー クワーム レオ クラップ 当社の差別化要因は速さです。
เราเหมาะกับเป้าหมายด้านนวัตกรรมของคุณมากครับ ラオ モ ガップ パオマーイ ダーン ナワットガム コーン クン マーク クラップ 御社のイノベーション目標に適した相手です。

จุดที่ทำให้เราต่างออกไปคือ(チュット ティー タム ハイ ラオ ターン オーク パイ クー=差別化要因は〜)は、ピッチで強みを一言で示す便利な型です。นวัตกรรม(ナワットガム)は「イノベーション」を表すタイ語です。

オンライン・メールで協業を進めるタイ語フレーズ

初回の打診や資料共有は、オンライン会議やメールで行うことが増えています。

口頭よりも要点を短く区切ると、相手に伝わりやすくなります。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ผมจะส่งสรุปข้อเสนอหนึ่งหน้าให้นะครับ ポム チャ ソン サループ コー サヌー ヌン ナー ハイ ナ クラップ 提案の概要を1枚にまとめてお送りします。
ขออธิบายสไลด์ให้ฟังนะครับ コー アティバーイ サライ ハイ ファン ナ クラップ 資料をご説明させてください。
ผมจะส่งร่างสัญญารักษาความลับในแชทครับ ポム チャ ソン ラーン サンヤー ラックサー クワーム ラップ ナイ チェート クラップ 秘密保持契約の案をチャットに送ります。
สัปดาห์หน้านัดคุยติดตามผลกันได้ไหมครับ サップダー ナー ナット クイ ティットターム ポン ガン ダイ マイ クラップ 来週フォローの打ち合わせを設定できますか?
ครั้งหน้าผมจะชวนหัวหน้าฝ่ายวิจัยมาด้วยครับ クラン ナー ポム チャ チュアン フアナー ファーイ ウィチャイ マー ドゥアイ クラップ 次回は研究開発の責任者も同席させます。

ชวน…มาด้วย(チュアン…マー ドゥアイ=〜も一緒に呼ぶ・同席させる)は、関係者を会話に加えるときの定番表現です。次回の同席者を予告すると、相手も準備しやすくなります。

次のステップを決めるタイ語フレーズ

協業の話は、次に何をするかを決めて初めて前に進みます。

あいまいに終わらせず、担当と期限を確認して締めます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
จากนี้ขั้นตอนต่อไปคืออะไรครับ チャーク ニー カントーン トー パイ クー アライ クラップ ここから次のステップは何でしょう?
มาร่างบันทึกข้อตกลงเบื้องต้นสั้นๆ กันครับ マー ラーン バントゥック コートックロン ブアントン サンサン ガン クラップ 簡単な基本合意書を作りましょう。
ผมจะส่งสรุปและกำหนดการคร่าวๆ ให้ครับ ポム チャ ソン サループ レ ガムノットガーン クラオクラオ ハイ クラップ まとめと想定スケジュールをお送りします。
เราตั้งเป้าเริ่ม PoC เดือนหน้าดีไหมครับ ラオ タン パオ ルーム ピーオーシー ドゥアン ナー ディー マイ クラップ 来月のPoC開始を目指しましょうか?
มารักษาจังหวะนี้ไว้กันนะครับ マー ラックサー チャンワ ニー ワイ ガン ナ クラップ この勢いを保ちましょう。

บันทึกข้อตกลงเบื้องต้น(バントゥック コートックロン ブアントン=基本合意書、MOU)は、正式契約の前に方向性を確認する文書です。口約束で終わらせず、軽い書面に落とすと安心です。

想定シーン|スタートアップへの協業打診

たとえば、有望なタイのスタートアップに協業を持ちかける場面を想定してみましょう。

共通の狙いから入り、PoCを提案する流れが自然です。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
เรามองเห็นศักยภาพสูงในการทำเรื่องนี้ร่วมกันครับ ラオ モーン ヘン サックヤパープ スーン ナイ ガーン タム ルアン ニー ルアムガン クラップ この件での協業に大きな可能性を感じています。
เริ่มจากการทดสอบแนวคิดเล็กๆ ก่อนดีไหมครับ ルーム チャーク ガーン トットソープ ネーオキット レックレック ゴーン ディー マイ クラップ まず小さなPoCから始めませんか?
มาทำเรื่องทรัพย์สินทางปัญญาและขั้นตอนต่อไปให้ชัดเป็นลายลักษณ์อักษรครับ マー タム ルアン サップシン ターン パンヤー レ カントーン トー パイ ハイ チャット ペン ラーイラック アックソーン クラップ 知財と次の段取りを書面で明確にしましょう。

このように「狙いの共有→PoC提案→知財と次手の確認」と運ぶと、相手も安心して一歩を踏み出せます。เป็นลายลักษณ์อักษร(ペン ラーイラック アックソーン)は「書面で・文書の形で」という意味です。

よくある質問

Q. 協業を打診する最初の一言はタイ語で何がいいですか?

条件からでなく、共通の狙いから入るのが基本です。

เรามองเห็นศักยภาพสูงในการทำงานร่วมกันครับ(ラオ モーン ヘン サックヤパープ スーン ナイ ガーン タムガーン ルアムガン クラップ=協業に大きな可能性を感じています)が使いやすい一言です。文末のครับ/ค่ะを忘れずに添えましょう。

Q. タイ語でPoCはそのまま通じますか?

ビジネスの現場では英語のPoCがそのまま通じることが多いです。

説明を加えたいときはการทดสอบแนวคิด(ガーン トットソープ ネーオキット=概念の検証)と言い換えると親切です。โครงการนำร่อง(クローンガーン ナムローン)は「試験運用・パイロット」を指します。

Q. 知財や成果配分はいつ確認すべきですか?

本格的な情報共有や共同開発に入る前が目安です。

เราทำสัญญาไม่เปิดเผยข้อมูลก่อนดีไหมครับ(ラオ タム サンヤー マイ プートプーイ コームーン ゴーン ディー マイ クラップ=まず秘密保持契約を結びましょうか)と切り出すと角が立ちません。

Q. ครับ と ค่ะ はどう使い分けますか?

話し手の性別で決まります。男性はครับ(クラップ)、女性はค่ะ(カ)を文末に付けます。

協業のようなフォーマルな場では、この語尾を欠かさず添えるだけで丁寧さが大きく変わります。本記事の例文は男性想定なので、女性は語尾をค่ะに置き換えてください。

まとめ

オープンイノベーションのタイ語は、場面ごとの型を持っておくと落ち着いて臨めます。

  • 打診は条件からでなく、共通の狙いと互いの強みの共有から始める。
  • 本格契約の前に、PoCで小さく試して成功基準を決める。
  • 知財・成果配分は早めに確認し、次のステップを書面で残す。
  • 文末のครับ/ค่ะを欠かさず、丁寧さを保ったまま進める。

あとは、協業でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

関連記事:タイ語の交渉で使える定番フレーズタイ語のプレゼンで使えるフレーズ

タイトルとURLをコピーしました