オープンイノベーション、つまり社外のスタートアップや大学、他社と組んで新しい価値を生む取り組み。タイ企業やタイのスタートアップとその話を進めるとき、タイ語が出てこなくて困った方へ向けた記事です。
協業の打診から共同開発、成果配分の確認まで、場面ごとの「型」をタイ語で知っておくと、落ち着いて進められます。
この記事で分かることは次の3つです。
- 協業の打診・パートナー探索・PoC合意・役割分担・知財確認といった場面の定番タイ語フレーズ
- スタートアップへの質問やピッチ・売り込みで使う言い回し
- オンライン会議やメールでの応用と、次のステップを決めるフレーズ
タイ語は声調(五声)がある言語なので、読み方はあくまでカタカナでの近似です。実際の発音は音声教材で確認しながら、フレーズの「型」をつかんでいきましょう。
ビジネスの協業では、文末に付ける丁寧の語尾がとても大切です。男性はครับ(クラップ)、女性はค่ะ(カ)を文末に添えるだけで、同じ内容でもぐっと感じよく伝わります。
本記事のフレーズは、話し手が男性の場合を想定して語尾をครับで統一しています。女性はครับをค่ะに置き換えてお使いください。
協業を持ちかけるタイ語フレーズ
最初のひと言で、相手が前向きになるかどうかが決まります。
いきなり条件から入らず、共通の狙いを示すと話が進みやすくなります。文末のครับ/ค่ะを必ず添えるのが基本です。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| เราอยากร่วมมือกับทีมของคุณมากเลยครับ | ラオ ヤーク ルアムムー ガップ ティーム コーン クン マーク ルーイ クラップ | 御社のチームとぜひ協業したいです。 |
| เรามองเห็นศักยภาพสูงในการทำงานร่วมกันครับ | ラオ モーン ヘン サックヤパープ スーン ナイ ガーン タムガーン ルアムガン クラップ | 協業に大きな可能性を感じています。 |
| คุณสนใจร่วมโครงการกันไหมครับ | クン ソンチャイ ルアム クローンガーン ガン マイ クラップ | 共同の取り組みにご関心はありますか? |
| เรากำลังหาพาร์ทเนอร์ในด้านนี้อยู่ครับ | ラオ ガムラン ハー パートナー ナイ ダーン ニー ユー クラップ | この領域でパートナーを探しています。 |
| ผมคิดว่าจุดแข็งของเราเสริมกันได้ครับ | ポム キット ワー チュット ケン コーン ラオ スーム ガン ダイ クラップ | 互いの強みを補い合えると思います。 |
เสริมกันได้(スーム ガン ダイ)は「互いに補い合える」というニュアンスで、協業の場面によく合います。要求ではなく可能性として示すと、相手も身構えません。
自社の強みと狙いを伝えるタイ語フレーズ
協業では、自社が何を提供できるかを明確に示すと信頼につながります。
狙いと提供価値をセットで伝えると、相手も組む意義を理解できます。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| สิ่งที่เรานำเสนอได้คือเครือข่ายการจัดจำหน่ายครับ | シン ティー ラオ ナム サヌー ダイ クー クルアカーイ ガーン チャット チャムナーイ クラップ | 当社が提供できるのは販路です。 |
| เป้าหมายของเราคือการสร้างบริการใหม่ร่วมกันครับ | パオマーイ コーン ラオ クー ガーン サーン ボリガーン マイ ルアムガン クラップ | 狙いは新サービスの共創です。 |
| เรามีโครงสร้างพื้นฐาน ส่วนคุณมีเทคโนโลยีครับ | ラオ ミー クローンサーン プーンターン スアン クン ミー テークノーロイー クラップ | 当社には基盤が、御社には技術があります。 |
| เราเปิดทางเข้าสู่ตลาดที่คุณอาจยังไม่มีได้ครับ | ラオ プート ターン カオ スー タラート ティー クン アート ヤン マイ ミー ダイ クラップ | 御社にまだない市場への接点を提供できます。 |
| ถ้าร่วมมือกัน เราจะไปได้เร็วกว่าทำคนเดียวครับ | ター ルアムムー ガン ラオ チャ パイ ダイ レオ クワー タム コン ディアオ クラップ | 協業すれば単独より速く動けます。 |
สิ่งที่เรานำเสนอได้คือ(シン ティー ラオ ナム サヌー ダイ クー)は「当社が提供できるのは〜です」という型で、協業の議論で自社の持ち寄りを示すときに便利です。
PoC・実証の進め方を提案するタイ語フレーズ
いきなり本格契約ではなく、小さく試すPoC(概念実証)から始めると双方が安心です。
範囲と期間を区切って提案すると、相手も判断しやすくなります。タイのビジネスでも英語のPoCはそのまま通じますが、説明を添えると親切です。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| เริ่มจากการทดสอบแนวคิดเล็กๆ ก่อนดีไหมครับ | ルーム チャーク ガーン トットソープ ネーオキット レックレック ゴーン ディー マイ クラップ | まず小さなPoCから始めませんか? |
| ลองทำโครงการนำร่องสามเดือนก่อนครับ | ローン タム クローンガーン ナムローン サーム ドゥアン ゴーン クラップ | まず3か月の試験運用をしましょう。 |
| เราพิสูจน์ไอเดียในขนาดเล็กได้ครับ | ラオ ピスート アイディア ナイ カナート レック ダイ クラップ | 小規模でアイデアを検証できます。 |
| เกณฑ์ความสำเร็จของ PoC นี้คืออะไรครับ | ゲーン クワーム サムレット コーン ピーオーシー ニー クー アライ クラップ | このPoCの成功基準は何でしょう? |
| ถ้าโครงการนำร่องได้ผล เราจะขยายต่อครับ | ター クローンガーン ナムローン ダイ ポン ラオ チャ カヤーイ トー クラップ | 試験運用がうまくいけば本格展開します。 |
เกณฑ์ความสำเร็จ(ゲーン クワーム サムレット=成功基準)を先に確認しておくと、PoC後の判断で揉めにくくなります。โครงการนำร่อง(クローンガーン ナムローン)は「試験運用・パイロット」の意味です。
役割分担を決めるタイ語フレーズ
協業では、誰が何を担うかを早めに決めると、後のトラブルを防げます。
あいまいなまま進めず、責任範囲を言葉にしておきます。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ฝ่ายไหนจะเป็นผู้นำด้านการพัฒนาครับ | ファーイ ナイ チャ ペン プー ナム ダーン ガーン パッタナー クラップ | 開発は誰が主導しますか? |
| มาทำให้หน้าที่ของแต่ละฝ่ายชัดเจนกันครับ | マー タム ハイ ナーティー コーン テーラ ファーイ チャットチェーン ガン クラップ | 双方の役割を明確にしましょう。 |
| เราดูแลฝั่งระบบหลังบ้าน คุณดูแลส่วนหน้าจอได้ไหมครับ | ラオ ドゥーレー ファン ラボップ ラン バーン クン ドゥーレー スアン ナーチョー ダイ マイ クラップ | 当社が裏側を、御社が画面側を担当できますか? |
| ฝั่งคุณใครเป็นผู้รับผิดชอบโครงการครับ | ファン クン クライ ペン プー ラップ ピットチョープ クローンガーン クラップ | 御社側の責任者はどなたですか? |
| มาวางแผนงานร่วมกันให้เห็นภาพเดียวกันครับ | マー ワーン ペーンガーン ルアムガン ハイ ヘン パープ ディアオガン クラップ | 共通の計画書を作りましょう。 |
ผู้รับผิดชอบ(プー ラップ ピットチョープ=責任者)を尋ねる言い方は、窓口を一本化するのに役立ちます。誰に連絡すればよいかが定まると、その後の進行がぐっと楽になります。
知財・成果配分を確認するタイ語フレーズ
共同開発では、生まれた成果や知的財産の扱いが後で問題になりがちです。
直接的すぎず、しかし明確に確認しておくのが大切です。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| เราควรจัดการเรื่องทรัพย์สินทางปัญญาอย่างไรครับ | ラオ クアン チャットガーン ルアン サップシン ターン パンヤー ヤーンライ クラップ | 知的財産はどう扱いましょうか? |
| ผลงานจากการพัฒนาร่วมกันจะเป็นของใครครับ | ポンガーン チャーク ガーン パッタナー ルアムガン チャ ペン コーン クライ クラップ | 共同開発の成果は誰に帰属しますか? |
| มาตกลงเรื่องการแบ่งรายได้กันครับ | マー トックロン ルアン ガーン ベン ラーイダイ ガン クラップ | 収益の分け方を合意しましょう。 |
| เราอยากเก็บสิทธิ์ในเทคโนโลยีหลักของเราไว้ครับ | ラオ ヤーク ゲップ シット ナイ テークノーロイー ラック コーン ラオ ワイ クラップ | 自社の基幹技術の権利は保持したいです。 |
| เราทำสัญญาไม่เปิดเผยข้อมูลก่อนดีไหมครับ | ラオ タム サンヤー マイ プートプーイ コームーン ゴーン ディー マイ クラップ | まず秘密保持契約を結びましょうか? |
ทรัพย์สินทางปัญญา(サップシン ターン パンヤー=知的財産)やสัญญาไม่เปิดเผยข้อมูล(サンヤー マイ プートプーイ コームーン=秘密保持契約、NDA)は、本格的な情報共有の前に必ず触れておきたい語です。
スタートアップに質問するタイ語フレーズ
スタートアップと組むときは、技術や実績、資金状況を見極める質問が役立ちます。
相手を試すのではなく、協業の相性を確かめる姿勢で尋ねます。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| โซลูชันของคุณแก้ปัญหาอะไรได้ครับ | ソールーチャン コーン クン ケー パンハー アライ ダイ クラップ | 御社の製品はどんな課題を解決しますか? |
| ตอนนี้เทคโนโลยีของคุณพร้อมแค่ไหนแล้วครับ | トーンニー テークノーロイー コーン クン プローム ケー ナイ レーオ クラップ | 技術は現在どの程度の完成度ですか? |
| มีตัวอย่างการนำไปใช้ให้เราดูบ้างไหมครับ | ミー トゥアヤーン ガーン ナム パイ チャイ ハイ ラオ ドゥー バーン マイ クラップ | 参考になる導入事例はありますか? |
| ที่ผ่านมาผลตอบรับเป็นอย่างไรบ้างครับ | ティー パーン マー ポン トープラップ ペン ヤーンライ バーン クラップ | これまでの成長実績はどうですか? |
| บริษัทอย่างเราจะช่วยให้คุณเติบโตได้อย่างไรครับ | ボリサット ヤーン ラオ チャ チュアイ ハイ クン トゥープトー ダイ ヤーンライ クラップ | 当社のような企業はどう成長を後押しできますか? |
ผลตอบรับ(ポン トープラップ)は「反応・手応え」を指し、スタートアップの成長の証拠(顧客数や売上の伸び)を尋ねるときに使えます。英語の traction に近い感覚です。
ピッチ・売り込みのタイ語フレーズ
自社をスタートアップとして売り込む側、または相手に提案する側の言い回しです。
短く、価値が伝わる形にまとめると印象に残ります。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| พูดสั้นๆ สิ่งที่เราทำคือแบบนี้ครับ | プート サンサン シン ティー ラオ タム クー ベープ ニー クラップ | 一文で言うと、当社はこういう事業です。 |
| โซลูชันของเราลดต้นทุนได้ถึงสามสิบเปอร์เซ็นต์ครับ | ソールーチャン コーン ラオ ロット トントゥン ダイ トゥン サームシップ パーセン クラップ | 当社の製品はコストを最大30%削減します。 |
| ตอนนี้เราทำงานกับลูกค้ารายใหญ่สามรายแล้วครับ | トーンニー ラオ タムガーン ガップ ルークカー ラーイ ヤイ サーム ラーイ レーオ クラップ | すでに大手3社と取引しています。 |
| จุดที่ทำให้เราต่างออกไปคือความเร็วครับ | チュット ティー タム ハイ ラオ ターン オーク パイ クー クワーム レオ クラップ | 当社の差別化要因は速さです。 |
| เราเหมาะกับเป้าหมายด้านนวัตกรรมของคุณมากครับ | ラオ モ ガップ パオマーイ ダーン ナワットガム コーン クン マーク クラップ | 御社のイノベーション目標に適した相手です。 |
จุดที่ทำให้เราต่างออกไปคือ(チュット ティー タム ハイ ラオ ターン オーク パイ クー=差別化要因は〜)は、ピッチで強みを一言で示す便利な型です。นวัตกรรม(ナワットガム)は「イノベーション」を表すタイ語です。
オンライン・メールで協業を進めるタイ語フレーズ
初回の打診や資料共有は、オンライン会議やメールで行うことが増えています。
口頭よりも要点を短く区切ると、相手に伝わりやすくなります。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ผมจะส่งสรุปข้อเสนอหนึ่งหน้าให้นะครับ | ポム チャ ソン サループ コー サヌー ヌン ナー ハイ ナ クラップ | 提案の概要を1枚にまとめてお送りします。 |
| ขออธิบายสไลด์ให้ฟังนะครับ | コー アティバーイ サライ ハイ ファン ナ クラップ | 資料をご説明させてください。 |
| ผมจะส่งร่างสัญญารักษาความลับในแชทครับ | ポム チャ ソン ラーン サンヤー ラックサー クワーム ラップ ナイ チェート クラップ | 秘密保持契約の案をチャットに送ります。 |
| สัปดาห์หน้านัดคุยติดตามผลกันได้ไหมครับ | サップダー ナー ナット クイ ティットターム ポン ガン ダイ マイ クラップ | 来週フォローの打ち合わせを設定できますか? |
| ครั้งหน้าผมจะชวนหัวหน้าฝ่ายวิจัยมาด้วยครับ | クラン ナー ポム チャ チュアン フアナー ファーイ ウィチャイ マー ドゥアイ クラップ | 次回は研究開発の責任者も同席させます。 |
ชวน…มาด้วย(チュアン…マー ドゥアイ=〜も一緒に呼ぶ・同席させる)は、関係者を会話に加えるときの定番表現です。次回の同席者を予告すると、相手も準備しやすくなります。
次のステップを決めるタイ語フレーズ
協業の話は、次に何をするかを決めて初めて前に進みます。
あいまいに終わらせず、担当と期限を確認して締めます。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| จากนี้ขั้นตอนต่อไปคืออะไรครับ | チャーク ニー カントーン トー パイ クー アライ クラップ | ここから次のステップは何でしょう? |
| มาร่างบันทึกข้อตกลงเบื้องต้นสั้นๆ กันครับ | マー ラーン バントゥック コートックロン ブアントン サンサン ガン クラップ | 簡単な基本合意書を作りましょう。 |
| ผมจะส่งสรุปและกำหนดการคร่าวๆ ให้ครับ | ポム チャ ソン サループ レ ガムノットガーン クラオクラオ ハイ クラップ | まとめと想定スケジュールをお送りします。 |
| เราตั้งเป้าเริ่ม PoC เดือนหน้าดีไหมครับ | ラオ タン パオ ルーム ピーオーシー ドゥアン ナー ディー マイ クラップ | 来月のPoC開始を目指しましょうか? |
| มารักษาจังหวะนี้ไว้กันนะครับ | マー ラックサー チャンワ ニー ワイ ガン ナ クラップ | この勢いを保ちましょう。 |
บันทึกข้อตกลงเบื้องต้น(バントゥック コートックロン ブアントン=基本合意書、MOU)は、正式契約の前に方向性を確認する文書です。口約束で終わらせず、軽い書面に落とすと安心です。
想定シーン|スタートアップへの協業打診
たとえば、有望なタイのスタートアップに協業を持ちかける場面を想定してみましょう。
共通の狙いから入り、PoCを提案する流れが自然です。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| เรามองเห็นศักยภาพสูงในการทำเรื่องนี้ร่วมกันครับ | ラオ モーン ヘン サックヤパープ スーン ナイ ガーン タム ルアン ニー ルアムガン クラップ | この件での協業に大きな可能性を感じています。 |
| เริ่มจากการทดสอบแนวคิดเล็กๆ ก่อนดีไหมครับ | ルーム チャーク ガーン トットソープ ネーオキット レックレック ゴーン ディー マイ クラップ | まず小さなPoCから始めませんか? |
| มาทำเรื่องทรัพย์สินทางปัญญาและขั้นตอนต่อไปให้ชัดเป็นลายลักษณ์อักษรครับ | マー タム ルアン サップシン ターン パンヤー レ カントーン トー パイ ハイ チャット ペン ラーイラック アックソーン クラップ | 知財と次の段取りを書面で明確にしましょう。 |
このように「狙いの共有→PoC提案→知財と次手の確認」と運ぶと、相手も安心して一歩を踏み出せます。เป็นลายลักษณ์อักษร(ペン ラーイラック アックソーン)は「書面で・文書の形で」という意味です。
よくある質問
Q. 協業を打診する最初の一言はタイ語で何がいいですか?
条件からでなく、共通の狙いから入るのが基本です。
เรามองเห็นศักยภาพสูงในการทำงานร่วมกันครับ(ラオ モーン ヘン サックヤパープ スーン ナイ ガーン タムガーン ルアムガン クラップ=協業に大きな可能性を感じています)が使いやすい一言です。文末のครับ/ค่ะを忘れずに添えましょう。
Q. タイ語でPoCはそのまま通じますか?
ビジネスの現場では英語のPoCがそのまま通じることが多いです。
説明を加えたいときはการทดสอบแนวคิด(ガーン トットソープ ネーオキット=概念の検証)と言い換えると親切です。โครงการนำร่อง(クローンガーン ナムローン)は「試験運用・パイロット」を指します。
Q. 知財や成果配分はいつ確認すべきですか?
本格的な情報共有や共同開発に入る前が目安です。
เราทำสัญญาไม่เปิดเผยข้อมูลก่อนดีไหมครับ(ラオ タム サンヤー マイ プートプーイ コームーン ゴーン ディー マイ クラップ=まず秘密保持契約を結びましょうか)と切り出すと角が立ちません。
Q. ครับ と ค่ะ はどう使い分けますか?
話し手の性別で決まります。男性はครับ(クラップ)、女性はค่ะ(カ)を文末に付けます。
協業のようなフォーマルな場では、この語尾を欠かさず添えるだけで丁寧さが大きく変わります。本記事の例文は男性想定なので、女性は語尾をค่ะに置き換えてください。
まとめ
オープンイノベーションのタイ語は、場面ごとの型を持っておくと落ち着いて臨めます。
- 打診は条件からでなく、共通の狙いと互いの強みの共有から始める。
- 本格契約の前に、PoCで小さく試して成功基準を決める。
- 知財・成果配分は早めに確認し、次のステップを書面で残す。
- 文末のครับ/ค่ะを欠かさず、丁寧さを保ったまま進める。
あとは、協業でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:タイ語の交渉で使える定番フレーズ/タイ語のプレゼンで使えるフレーズ
📘 タイ語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





