マレーシアのカフェで「いつもの一杯」を作るには、砂糖・氷・ミルク・温度・量の5軸を1〜2語で伝えられる必要があります。
注文時に1つ言い忘れると違う飲み物が来る確率が一気に上がるため、軸ごとに固定の言い回しを覚えておくのが正解です。
本記事はマレー語と英語混在の現場でそのまま使えるカスタマイズ表現を一気にまとめた永久保存版です。
長いのでブックマーク推奨です。
この記事で分かること
- 砂糖・ミルク・氷・温度・量の5軸別カスタマイズ単語50語
- Western型チェーンとkopitiamで通じる注文テンプレ30選
- カウンターでの修正・追加・キャンセル交渉の会話例4本
- ノンカフェイン・乳製品アレルギー・低糖質ニーズの伝え方
- 店ごとの表記揺れ(kurang manis vs less sweet)の使い分け
カスタマイズは5軸で決める
飲み物のカスタマイズは「砂糖」「ミルク」「氷」「温度」「量」の5軸で完結します。
1軸につき3〜4種類の指定があり、組み合わせて自分の「いつも」を作ります。
軸1:砂糖(gula)
マレーシアのコーヒー・紅茶はデフォルトでかなり甘いため、外国人にとって砂糖指定は必須です。
3段階(penuh/kurang/tanpa)で覚えておくと、ほぼ全店で通じます。
軸2:ミルク(susu)
マレーシアのkopitiam系はエバミルク(susu lemak)、Western型は生乳(susu segar)か植物性が標準です。
ミルク無しは「kopi o(ブラック)」または「tanpa susu」と伝えます。
軸3:氷(ais)
氷の量も3段階(penuh/kurang/tanpa)で指定します。
マレーシアの大きいグラスでは氷が飲み物の半分以上を占めることがあるため、「kurang ais」は実用度が高いです。
軸4:温度(panas/sejuk/ais)
「panas」(ホット)「ais」(アイス)「suam」(ぬるい)の3段階が基本です。
子供連れの時の「suam」(人肌温度)は意外と頻出する語です。
軸5:量・サイズ(saiz)
Western型チェーンは「regular/large/upsize」の3段階、kopitiamは「biasa/besar」の2段階です。
テイクアウトなら「tapau, besar」と続けるのが定番です。
カスタマイズ用語50
砂糖関連
| マレー語/用語 | カタカナ | 日本語 |
|---|---|---|
| gula | グラ | 砂糖 |
| gula penuh | グラ・プヌ | 砂糖標準量 |
| kurang manis | クラン・マニス | 砂糖少なめ |
| tanpa gula | タンパ・グラ | 砂糖なし |
| kosong | コソン | 無糖(kopi o kosong) |
| setengah gula | スタンガ・グラ | 砂糖半分 |
| gula stevia | グラ・ステビア | ステビア |
| brown sugar | ブラウン・シュガー | ブラウンシュガー |
| sirap | シラッ | シロップ |
| tanpa pemanis | タンパ・プマニス | 甘味料なし |
ミルク関連
| マレー語/用語 | カタカナ | 日本語 |
|---|---|---|
| susu segar | スス・スガー | 生乳 |
| susu lemak | スス・ルマッ | エバミルク |
| susu pekat | スス・プカッ | コンデンスミルク |
| tanpa susu | タンパ・スス | ミルクなし |
| oat milk | オート・ミルク | オートミルク |
| almond milk | アーモンド・ミルク | アーモンドミルク |
| soya milk | ソヤ・ミルク | 豆乳 |
| kurang susu | クラン・スス | ミルク少なめ |
| tukar susu | トゥカー・スス | ミルクを変更 |
| extra susu | エクストラ・スス | ミルク多め |
氷・温度
| マレー語/用語 | カタカナ | 日本語 |
|---|---|---|
| ais | アイス | 氷 |
| ais penuh | アイス・プヌ | 氷標準量 |
| kurang ais | クラン・アイス | 氷少なめ |
| tanpa ais | タンパ・アイス | 氷なし |
| ais sebelah | アイス・スブラ | 氷は別添え |
| panas | パナス | ホット |
| suam | スアム | ぬるい |
| sejuk | スジョッ | 冷たい |
| tahap suhu | タハッ・スフ | 温度レベル |
量・追加
| マレー語/用語 | カタカナ | 日本語 |
|---|---|---|
| biasa | ビアサ | 普通サイズ |
| besar | ブサー | ラージ |
| regular | レギュラー | レギュラー |
| upsize | アップサイズ | アップサイズ |
| extra shot | エクストラ・ショット | エスプレッソ追加 |
| double shot | ダブル・ショット | ダブルショット |
| tambah krim | タンバ・クリム | クリーム追加 |
| tambah pearl | タンバ・パール | タピオカ追加 |
| kurang air | クラン・アイー | 水分少なめ(薄め) |
| pekat sikit | プカッ・シキッ | 少し濃いめ |
特殊オーダー
| マレー語/用語 | カタカナ | 日本語 |
|---|---|---|
| decaf | デカフ | カフェインレス |
| tanpa kafein | タンパ・カフェイン | カフェイン抜き |
| alergi laktosa | アレルギ・ラクトサ | 乳糖アレルギー |
| vegan | ヴィーガン | ヴィーガン |
| low carb | ロー・カーブ | 低糖質 |
| tanpa whip | タンパ・ホイップ | ホイップ抜き |
| jenis kopi | ジュニス・コピ | コーヒー豆の種類 |
| kacang | カチャン | 豆/ナッツ |
| alergi kacang | アレルギ・カチャン | ナッツアレルギー |
| halal certified | ハラル・サーティファイド | ハラル認証 |
カスタマイズフレーズ30選
砂糖の指定
| マレー語 | カタカナ | 日本語 |
|---|---|---|
| Kurang manis, tolong. | クラン・マニス、トロン | 砂糖少なめでお願いします。 |
| Tanpa gula. | タンパ・グラ | 砂糖なしで。 |
| Setengah gula saja. | スタンガ・グラ・サジャ | 砂糖は半分だけ。 |
| Boleh pakai stevia? | ボレ・パカイ・ステビア | ステビアにできる? |
| Sirap sebelah. | シラッ・スブラ | シロップは別添えで。 |
ミルクの指定
| マレー語 | カタカナ | 日本語 |
|---|---|---|
| Tukar susu oat boleh? | トゥカー・スス・オート・ボレ | オートミルクに変えられる? |
| Pakai susu segar saja. | パカイ・スス・スガー・サジャ | 生乳だけにして。 |
| Tanpa susu langsung. | タンパ・スス・ランスン | ミルクは一切なしで。 |
| Kurang susu, lebih kopi. | クラン・スス、ルビ・コピ | ミルク少なめ、コーヒー濃く。 |
| Saya alergi laktosa. | サヤ・アレルギ・ラクトサ | 乳糖アレルギーです。 |
氷・温度の指定
| マレー語 | カタカナ | 日本語 |
|---|---|---|
| Kurang ais. | クラン・アイス | 氷少なめ。 |
| Tanpa ais, sila. | タンパ・アイス、シラ | 氷なしでお願い。 |
| Ais sebelah, tolong. | アイス・スブラ、トロン | 氷は別添えでお願い。 |
| Buat suam, untuk anak. | ブアッ・スアム、ウントゥッ・アナッ | ぬるくして、子供用に。 |
| Sejuk sikit, jangan terlalu panas. | スジョッ・シキッ、ジャンガン・トゥルル・パナス | 少しぬるめで、熱すぎないで。 |
量・濃さの指定
| マレー語 | カタカナ | 日本語 |
|---|---|---|
| Upsize jadi besar. | アップサイズ・ジャディ・ブサー | ラージにアップサイズ。 |
| Extra shot espresso. | エクストラ・ショット・エスプレッソ | エスプレッソショット追加。 |
| Buat double shot. | ブアッ・ダブル・ショット | ダブルショットで。 |
| Pekat sikit, kopi banyak. | プカッ・シキッ、コピ・バニャッ | 少し濃いめ、コーヒー多く。 |
| Kurang air, jangan cair. | クラン・アイー、ジャンガン・チャイー | 水分少なめ、薄くしないで。 |
カフェイン・特殊要望
| マレー語 | カタカナ | 日本語 |
|---|---|---|
| Ada decaf tak? | アダ・デカフ・タッ | カフェインレスある? |
| Saya tak boleh kafein. | サヤ・タッ・ボレ・カフェイン | カフェイン取れません。 |
| Buat tanpa whip cream. | ブアッ・タンパ・ホイップ・クリム | ホイップ抜きで。 |
| Pakai kopi single origin? | パカイ・コピ・シングル・オリジン | シングルオリジン使ってる? |
| Saya alergi kacang. | サヤ・アレルギ・カチャン | ナッツアレルギーです。 |
| Tukar jadi ais latte. | トゥカー・ジャディ・アイス・ラテ | アイスラテに変えて。 |
カスタマイズの会話例4本
会話1:定番カスタム(kurang manis & oat milk)
場面:KLCCのZUS Coffee、午後3時。
S:Pesan apa?
プサン・アパ?
何にしますか?
C:Latte besar, panas. Tukar susu oat, kurang manis.
ラテ・ブサー、パナス、トゥカー・スス・オート、クラン・マニス。
ラージのラテ、ホットで。オートミルクに変えて、砂糖少なめで。
S:Oat milk caj dua ringgit. OK?
オート・ミルク・チャジ・ドゥア・リンギッ、OK?
オートミルクは2リンギ追加だけど、いい?
C:Boleh. Tambah brown sugar syrup sikit.
ボレ、タンバ・ブラウン・シュガー・シラッ・シキッ。
OK。ブラウンシュガーシロップ少しだけ追加で。
S:Satu pump je?
サトゥ・パンプ・ジェ?
1プッシュだけ?
C:Ya, satu pump. Terima kasih.
ヤ、サトゥ・パンプ、トゥリマ・カシ。
はい、1プッシュで。ありがとう。
会話2:子供向けにぬるく
場面:Coffee Bean、土曜午後、4歳児連れ。
C:Saya nak satu chocolate latte. Untuk anak, buat suam.
サヤ・ナッ・サトゥ・チョコレート・ラテ、ウントゥッ・アナッ、ブアッ・スアム。
チョコレートラテ1つ。子供用なのでぬるくしてください。
S:Suam tahap mana? Suhu badan ke?
スアム・タハッ・マナ?スフ・バダン・ケ?
ぬるさはどのくらい?体温くらい?
C:Lebih kurang. Tak boleh terlalu panas, takut budak terbakar.
ルビ・クラン、タッ・ボレ・トゥルル・パナス、タクッ・ブダッ・トゥバカー。
そのくらい。熱すぎると子供が火傷するから。
S:OK, saya buat suam dan kurang manis.
OK、サヤ・ブアッ・スアム・ダン・クラン・マニス。
ぬるめで砂糖控えめにしますね。
C:Bagi cawan dengan penutup, sila.
バギ・チャワン・ドゥンガン・プヌトゥッ、シラ。
蓋付きカップでお願い。
S:Boleh, ada straw juga.
ボレ、アダ・ストロー・ジュガ。
いいですよ、ストローも付けます。
会話3:カフェインを避ける夜の注文
場面:Bangsarのインディーカフェ、夜8時。
C:Selamat petang. Ada decaf tak?
スラマッ・プタン、アダ・デカフ・タッ?
こんばんは。カフェインレスありますか?
S:Ada. Decaf espresso boleh buat flat white, latte, americano.
アダ、デカフ・エスプレッソ・ボレ・ブアッ・フラット・ホワイト、ラテ、アメリカーノ。
ありますよ。デカフでフラットホワイト、ラテ、アメリカーノが作れます。
C:Flat white, oat milk, tanpa gula. Tambah caj berapa?
フラット・ホワイト、オート・ミルク、タンパ・グラ、タンバ・チャジ・ブラパ?
フラットホワイト、オートミルクで、砂糖なし。追加料金は?
S:Decaf tambah dua ringgit, oat milk tambah dua ringgit lagi. Total empat ringgit.
デカフ・タンバ・ドゥア・リンギッ、オート・ミルク・タンバ・ドゥア・リンギッ・ラギ、トタル・ウンパッ・リンギッ。
デカフ2リンギ、オートミルク2リンギで、合計4リンギ追加です。
C:Boleh. Saya minum di luar, ada meja luar tak?
ボレ、サヤ・ミヌム・ディ・ルアー、アダ・メジャ・ルアー・タッ?
OK。外で飲みたい、外席ある?
S:Ada, di belakang.
アダ、ディ・ブラカン。
ありますよ、裏に。
会話4:注文修正・追加トッピング
場面:オーダー直後にレジで修正、平日昼。
C:Maaf, saya nak tukar pesanan tadi.
マアフ、サヤ・ナッ・トゥカー・プサナン・タディ。
すみません、さっきの注文を変えたいです。
S:Belum buat lagi, boleh tukar.
ブルム・ブアッ・ラギ、ボレ・トゥカー。
まだ作ってないので、変更できますよ。
C:Tukar Americano jadi latte. Tambah extra shot, kurang manis.
トゥカー・アメリカーノ・ジャディ・ラテ、タンバ・エクストラ・ショット、クラン・マニス。
アメリカーノをラテに変えて。エクストラショット追加、砂糖少なめで。
S:Susu apa?
スス・アパ?
ミルクは?
C:Susu segar saja, jangan oat.
スス・スガー・サジャ、ジャンガン・オート。
生乳で、オートはなしで。
S:Beza harga tiga ringgit, bayar lagi?
ベザ・ハルガ・ティガ・リンギッ、バヤー・ラギ?
差額3リンギだけど、追加で払いますか?
C:Boleh, pakai TnG.
ボレ、パカイ・ティーエヌジー。
OK、Touch’n Goで。
店ごとの表記揺れと使い分け
「kurang manis」 vs 「less sweet」
kopitiamやローカル系では「kurang manis」が一発で通じます。
Western型チェーン(特にBean to Cup系)ではメニュー表記が英語のため「less sweet」と書く店もあります。
どちらも通じますが、店員の言語と合わせるとオーダー処理が早くなります。
「kosong」の使い方
「kosong」は「空っぽ」を意味し、kopitiamで砂糖なしを示す独特の語です。
「kopi o kosong」(砂糖なしブラックコーヒー)「teh o kosong」(砂糖なしストレート紅茶)の形でセットになります。
Western型チェーンでは「kosong」は通じない店があるので、「tanpa gula」または「no sugar」が安全です。
「kopi peng」と「kopi ais」
「kopi peng」は中華系(Hokkien)起源でアイスコーヒーを意味します。
マレー系・印度系の店員には「kopi ais」のほうが通じやすいです。
kopitiamではどちらも100%通じますが、Western型チェーンでは「iced Americano」「iced latte」の方が確実です。
ノンカフェイン・乳製品アレルギーの伝え方
カフェインレスの選び方
マレーシアでデカフェに対応しているのはStarbucks・ZUS・Coffee Bean・Gigi Coffeeなどです。
kopitiamでは「boleh buat tanpa kafein?」と聞いて確認し、ホットチョコ・ミロ・お茶系(milo・horlicks)に切り替えるのが現実的です。
夜遅くの「milo ais」「sirap bandung」も眠気を妨げないので候補に入れて損はありません。
乳糖アレルギーの自己防衛
「saya alergi laktosa(乳糖アレルギーです)」と最初に伝えると、店員が代替ミルクを提案してくれます。
マレーシアではoat milk・almond milk・soya milkの3種が標準的に置かれている店が増えています。
kopitiamでは「tanpa susu(ミルク抜き)」または「kopi o(ブラック)」が安全です。
ナッツ・ハラル配慮
マレーシアではハラル認証カフェが多数派ですが、洋菓子系のトッピングにアルコール・豚由来成分が入る店もあります。
「halal certified ke?」と聞けば、店員が確認してくれます。
ナッツアレルギーは「saya alergi kacang」と短くはっきり伝えます。
関連シーンへの広げ方
飲み物のカスタマイズ語彙は屋台のチェンドル・パサールマラムのジュース屋でも応用が効きます。
「kurang manis」「tanpa ais」は本記事以外のカテゴリでもそのまま使えます。
本サイトの「マレーシアのカフェ注文を完全マスター」と組み合わせると、入店から退店までのカフェ動線がすべて自己完結します。
よくある質問
Q1:「kurang manis」と「tanpa gula」はどちらが砂糖が少ないですか?
「kurang manis」は砂糖を減らす(おおむね半分程度)、「tanpa gula」は砂糖を完全に抜くという指定です。
kopitiamでは「kurang manis」が砂糖1/3程度になることもあり、店ごとの体感差があります。
完全に砂糖ゼロにしたい時は「tanpa gula langsung(一切なし)」と強めに伝えると確実です。
Q2:oat milkへの変更は追加料金がかかりますか?
ほぼすべての店で1〜3リンギの追加料金が発生します。
ZUS Coffee・Coffee Bean・Starbucksは2リンギ前後、インディーカフェは3〜4リンギの店もあります。
事前に「caj berapa untuk tukar oat milk?(オートミルクへの変更料金は?)」と確認すると安心です。
Q3:「suam」(ぬるい)はどのくらいの温度ですか?
店ごとに変わりますが、おおむね40〜50度くらいで、人肌よりやや温かい程度です。
子供用やお年寄り用に頻出する指定で、店員も慣れています。
「suam je」「jangan terlalu panas」とセットで伝えると安全です。
Q4:カスタマイズし過ぎると店員に嫌がられませんか?
マレーシアのカフェ文化はカスタマイズに非常に寛容で、3〜4軸の同時指定でも嫌な顔をされることはほぼありません。
むしろ「いつもの注文」を持っていると、店員が顔と注文を覚えてくれる文化があります。
混雑時には軸を絞った短い指定の方が処理が早いので、状況を見て使い分けます。
Q5:注文をミスしてしまった時の言い直し方は?
レジでまだ作っていない場合は「maaf, saya nak tukar pesanan(注文変更したい)」が一番自然です。
すでに作り始めていた場合は「saya silap pesan, boleh tukar?(間違えました、変えられる?)」と伝えれば、ほとんどの店が対応してくれます。
差額が出る場合は「beza harga berapa?(差額いくら?)」と確認するのが礼儀です。
まとめ
飲み物のカスタマイズは「砂糖・ミルク・氷・温度・量」の5軸で完結します。
kurang manis・tanpa ais・tukar susuの3つの定型表現だけで、ほぼ全店でほぼ全ニーズに対応できます。
「kosong」「kopi peng」のような独特な略号はkopitiamで活用し、Western型チェーンでは「tanpa gula」「iced latte」のような標準語に切り替えると最短時間で注文が通ります。
次は「カフェで持ち帰り(tapau/take away)」と「カフェでWi-Fi/電源を聞く」に進むと、店内の過ごし方まで完全に掌握できるようになります。


