中国語のM&Aダイアログ|買収交渉の会話例

中国語

M&A(合併・買収)の中国語は、単語を知っていても、実際の会話の流れがつかめないと使いこなせません。

ディール協議は、買い手・売り手・アドバイザーがどんな順序で何を話すかを知っておくと、自分の発言を組み立てやすくなります。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 初期打診からデューデリ、条件交渉までの中国語ダイアログの流れ
  • 買い手・売り手それぞれの典型的な言い回し
  • 会話で使われた重要フレーズの日本語での読み解き方

説明はすべて日本語で、会話の中国語にはピンイン(声調符号付き)と日本語訳を添えています。

場面1|初期打診とNDA

買い手側のアドバイザーが、対象企業のCFOに買収の関心を伝える場面です。

いきなり価格に入らず、関心の表明と秘密保持から会話が始まります。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
买方:我们正在为一位有意收购贵公司的客户提供顾问服务。 Mǎifāng: Wǒmen zhèngzài wèi yī wèi yǒuyì shōugòu guì gōngsī de kèhù tígōng gùwèn fúwù. 買い手側: 御社の買収に関心を持つ顧客の助言をしています。
卖方:很有意思。冒昧问一句,买家是谁? Màifāng: Hěn yǒuyìsi. Màomèi wèn yī jù, mǎijiā shì shéi? 売り手側: 興味深いですね。差し支えなければ買い手はどなたですか。
买方:等签了保密协议,我们就会告知。 Mǎifāng: Děng qiān le bǎomì xiéyì, wǒmen jiù huì gàozhī. 買い手側: 秘密保持契約の締結後に開示いたします。
卖方:明白了。那我们先把保密协议签了吧。 Màifāng: Míngbái le. Nà wǒmen xiān bǎ bǎomì xiéyì qiān le ba. 売り手側: 承知しました。まず秘密保持契約を締結しましょう。

「冒昧问一句(差し支えなければ)」は、踏み込んだ質問をやわらげる定番表現です。

買い手の名前を明かす前にNDAを求めるのは、初期段階では自然な流れです。

場面2|企業価値をめぐるやり取り

NDA締結後、初期的な財務情報を踏まえてバリュエーションを議論する場面です。

買い手は評価の根拠を尋ね、売り手は将来性を強調します。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
买方:请问这个报价是怎么算出来的? Mǎifāng: Qǐngwèn zhège bàojià shì zěnme suàn chūlái de? 買い手側: 希望価格はどう算出されましたか。
卖方:它对应的是去年息税折旧摊销前利润的十倍。 Màifāng: Tā duìyìng de shì qùnián xī shuì zhéjiù tānxiāo qián lìrùn de shí bèi. 売り手側: 昨年度EBITDAの10倍に相当します。
买方:说实话,这个倍数在我们看来偏高了。 Mǎifāng: Shuō shíhuà, zhège bèishù zài wǒmen kàn lái piān gāo le. 買い手側: 正直、その倍率はやや高めに見えます。
卖方:我们的经常性收入增长很快,足以支撑这个溢价。 Màifāng: Wǒmen de jīngchángxìng shōurù zēngzhǎng hěn kuài, zúyǐ zhīchēng zhège yìjià. 売り手側: 継続収益が急成長しており、プレミアムの根拠になります。
买方:有道理。这一点我们等尽职调查之后再谈吧。 Mǎifāng: Yǒu dàolǐ. Zhè yī diǎn wǒmen děng jìnzhí diàochá zhīhòu zài tán ba. 買い手側: 一理あります。デューデリ後に再検討しましょう。

「有道理(一理あります)」は、相手の主張を一度受け止める便利な相づちです。

評価が割高だと感じても、即座に否定せずDD後に持ち越すと協議が円滑に進みます。

場面3|デューデリジェンスの確認

買い手の財務担当が、データルームの資料を見ながら気になる点を確認する場面です。

懸念材料を率直に挙げつつ、売り手に説明を求めます。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
买方:我们注意到,贵公司的客户集中度相当高。 Mǎifāng: Wǒmen zhùyì dào, guì gōngsī de kèhù jízhōngdù xiāngdāng gāo. 買い手側: 顧客の集中度がかなり高いと気づきました。
卖方:我们最大的客户大约占收入的三成。 Màifāng: Wǒmen zuìdà de kèhù dàyuē zhàn shōurù de sān chéng. 売り手側: 最大顧客が売上の約30%です。
买方:这对我们来说是个隐患。合同是长期的吗? Mǎifāng: Zhè duì wǒmen lái shuō shì gè yǐnhuàn. Hétóng shì chángqī de ma? 買い手側: それは懸念材料です。契約は長期ですか。
卖方:是的,还有五年,而且带续约选项。 Màifāng: Shì de, hái yǒu wǔ nián, érqiě dài xùyuē xuǎnxiàng. 売り手側: はい、更新権付きであと5年続きます。
买方:那就好。不过这份合同我们还是要求陈述与保证。 Mǎifāng: Nà jiù hǎo. Bùguò zhè fèn hétóng wǒmen háishì yāoqiú chénshù yǔ bǎozhèng. 買い手側: 結構です。それでもその契約に表明保証を求めます。

「客户集中度(顧客集中度)」は、収益が特定顧客に偏るリスクを示す指標です。

懸念点を見つけたら、契約の継続性を確認し、表明保証で備えるのが定石です。

場面4|条件交渉とアーンアウト

DDを踏まえ、価格差を埋めるために支払い条件を交渉する場面です。

買い手はリスクを抑える仕組みを提案し、売り手は手取りを意識します。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
买方:全部用现金支付的话,我们达不到您的报价。 Mǎifāng: Quánbù yòng xiànjīn zhīfù dehuà, wǒmen dá bùdào nín de bàojià. 買い手側: 全額現金で希望額にはお応えできません。
卖方:那您有什么别的想法? Màifāng: Nà nín yǒu shénme bié de xiǎngfǎ? 売り手側: 代わりにどのような案ですか。
买方:设一个对赌:把部分价款和未来业绩挂钩。 Mǎifāng: Shè yī gè duìdǔ: bǎ bùfèn jiàkuǎn hé wèilái yèjì guàgōu. 買い手側: アーンアウトです。価格の一部を将来業績に連動させます。
卖方:只要目标定得合理,我可以接受。 Màifāng: Zhǐyào mùbiāo dìng dé hélǐ, wǒ kěyǐ jiēshòu. 売り手側: 目標が現実的なら受け入れます。
买方:那就七成先付,三成做对赌,怎么样? Mǎifāng: Nà jiù qī chéng xiān fù, sān chéng zuò duìdǔ, zěnmeyàng? 買い手側: 7割を前払い、3割をアーンアウトで分けましょう。

「您有什么别的想法?(どのような案ですか)」は、相手の代案を引き出す一言です。

価格が折り合わないときは、業績連動の対価で折衷するのがM&Aの典型的な解決策です。

場面5|統合計画(PMI)の打ち合わせ

合意が見えてきた段階で、買い手と売り手の経営陣が統合方針を話す場面です。

人材の引き留めと文化の融合が、会話の中心になります。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
买方:交割之后,我们希望留住贵方的核心团队。 Mǎifāng: Jiāogē zhīhòu, wǒmen xīwàng liúzhù guìfāng de héxīn tuánduì. 買い手側: クロージング後、中核チームを引き留めたいです。
卖方:那需要把岗位和汇报关系给他们讲清楚。 Màifāng: Nà xūyào bǎ gǎngwèi hé huìbào guānxì gěi tāmen jiǎng qīngchu. 売り手側: 役割と指揮系統を明確にする必要があります。
买方:同意。我们会成立一个整合委员会。 Mǎifāng: Tóngyì. Wǒmen huì chénglì yī gè zhěnghé wěiyuánhuì. 買い手側: 同意します。統合委員会を立ち上げます。
卖方:头一年先保留原品牌,让客户安心吧。 Màifāng: Tóu yī nián xiān bǎoliú yuán pǐnpái, ràng kèhù ānxīn ba. 売り手側: 顧客に安心してもらうため初年度はブランドを残しましょう。
买方:有道理。在这件事上,文化契合和数字一样重要。 Mǎifāng: Yǒu dàolǐ. Zài zhè jiàn shì shàng, wénhuà qìhé hé shùzì yīyàng zhòngyào. 買い手側: 理にかなっています。ここでは文化の適合も数字と同じく重要です。

「文化契合(文化の適合)」は、PMIの成否を分ける重要なキーワードです。

統合では、組織図の明確化とブランド維持が、現場の不安を和らげる打ち手になります。

場面6|クロージングに向けた最終確認

契約締結を目前に、当局承認やスケジュールを確認し合う場面です。

双方が前提条件を読み合わせ、認識のズレを最後に潰します。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
买方:这笔交易仍然需要通过反垄断审查。 Mǎifāng: Zhè bǐ jiāoyì réngrán xūyào tōngguò fǎn lǒngduàn shěnchá. 買い手側: 本件はなお独占禁止当局の審査を前提とします。
卖方:您预计这大概要花多长时间? Màifāng: Nín yùjì zhè dàgài yào huā duō cháng shíjiān? 売り手側: それにはどのくらいかかる見込みですか。
买方:大约两个月。我们争取在季度末完成交割。 Mǎifāng: Dàyuē liǎng gè yuè. Wǒmen zhēngqǔ zài jìdù mò wánchéng jiāogē. 買い手側: おおむね2か月です。四半期末のクロージングを目指します。
卖方:那我们把所有交割条件都用书面确认下来吧。 Màifāng: Nà wǒmen bǎ suǒyǒu jiāogē tiáojiàn dōu yòng shūmiàn quèrèn xiàlái ba. 売り手側: すべての前提条件を書面で確認しましょう。

「需要通过……审查(~の審査を要する)」は、契約の発効条件を示す重要な言い回しです。

最後に前提条件を書面で確認する流れは、後日の食い違いを防ぐ基本動作です。

会話で押さえたい重要表現

各場面で繰り返し出てきた表現を、まとめて確認しておきます。

相づちと前提条件の言い方を覚えると、会話の流れに乗りやすくなります。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
有道理。 Yǒu dàolǐ. 一理あります。
您有什么别的想法? Nín yǒu shénme bié de xiǎngfǎ? どのような案ですか。
这一点我们等尽职调查之后再谈。 Zhè yī diǎn wǒmen děng jìnzhí diàochá zhīhòu zài tán. デューデリ後に再検討しましょう。
这笔交易需要取得监管批准。 Zhè bǐ jiāoyì xūyào qǔdé jiānguǎn pīzhǔn. 本件は当局の承認を前提とします。

これらは買い手・売り手のどちらの立場でも使える、汎用性の高い表現です。

オンライン交渉で役立つ一言

クロスボーダー案件では、こうした協議の多くがオンライン会議で行われます。

通信の途切れや通訳をはさむ場面で、確認の一言が会話の精度を保ちます。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
不好意思,刚才有点卡,能否请您再说一遍? Bùhǎoyìsi, gāngcái yǒudiǎn kǎ, néngfǒu qǐng nín zài shuō yī biàn? すみません、今少し途切れたのでもう一度お願いできますか。
这个数字比较关键,麻烦请翻译再确认一下。 Zhège shùzì bǐjiào guānjiàn, máfan qǐng fānyì zài quèrèn yīxià. この数字は重要なので、通訳に確認をお願いします。

聞き取りに不安が残る数字や条件は、その場で確認を求めると後の誤解を防げます。

よくある質問

買い手の名前を聞かれたら何と答える?

初期段階では「等签了保密协议,我们就会告知。」と返すのが定番です。

秘密保持契約の締結を条件に開示する流れが一般的です。

価格が高いと感じたときの会話の進め方は?

まず「这个倍数在我们看来偏高了」と婉曲に伝えます

そのうえで「等尽职调查之后再谈吧」とDD後に持ち越すと角が立ちません

アーンアウトはどう切り出す?

「设一个对赌:把部分价款和未来业绩挂钩。」のように仕組みを一言で説明すると伝わります。

クロージング前に確認すべきことは?

当局承認などの前提条件です

「把所有交割条件都用书面确认下来吧」と書面での確認を促すと安心です

まとめ

M&Aの会話は、場面ごとの流れを知っておくと、自分の発言を組み立てやすくなります。

  • 初期打診はNDAから。買い手名は秘密保持後に開示する。
  • 価格交渉は即否定せず、相づちでいったん受け止めてDD後に詰める。
  • 統合と契約は、人材引き留めと前提条件の書面確認を欠かさない。

あとは、会話に出てきた単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました