中国語のプレゼンは、内容が良くてもやり取りに詰まると伝わりません。そんな方へ。
プレゼンは、導入から質疑応答までの流れを会話で覚えると落ち着いて進められます。
この記事で分かることは次の3つです。
- 導入・要点説明・データ提示・質疑応答の流れを会話形式で確認できる
- 聞き手とのやり取りで使う、自然な中国語の言い回し
- 難しい質問をかわす・後回しにするときの言い方
新製品を社内外に紹介するプレゼンを想定し、発表者と聴衆のやり取りで見ていきます。
場面1|プレゼンの導入
まずは、つかみとなる導入の場面です。
あいさつ・自己紹介・全体像の提示を短くまとめると、聞き手が安心して耳を傾けます。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 大家好,感谢各位今天抽空过来。 | dàjiā hǎo, gǎnxiè gèwèi jīntiān chōukòng guòlái. | あなた:皆さま、こんにちは。本日はお時間をいただきありがとうございます。 |
| 我叫佐藤,负责这个项目。 | wǒ jiào Zuǒténg, fùzé zhège xiàngmù. | あなた:佐藤と申します。このプロジェクトを担当しています。 |
| 今天我想跟大家介绍我们的新服务。 | jīntiān wǒ xiǎng gēn dàjiā jièshào wǒmen de xīn fúwù. | あなた:本日は、私たちの新サービスをご紹介します。 |
| 整个演讲分为三个部分。 | zhěnggè yǎnjiǎng fēn wéi sān ge bùfen. | あなた:発表全体は、3つの部分に分かれています。 |
| 请大家把问题留到最后,谢谢。 | qǐng dàjiā bǎ wèntí liú dào zuìhòu, xièxie. | あなた:ご質問は最後にお願いします。 |
「整个演讲分为三个部分」は、全体像を示す定番の一文です。
質問のタイミングを先に伝えておくと、発表が途中で止まりにくくなります。
場面2|要点を順序立てて説明する
本論で、要点を順番に説明していく場面です。
「首先・接下来・最后」のつなぎ言葉を入れると、聞き手が今どこを聞いているか迷いません。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 首先,我来说明一下背景。 | shǒuxiān, wǒ lái shuōmíng yíxià bèijǐng. | あなた:まず、背景についてご説明します。 |
| 目前最大的问题是成本太高。 | mùqián zuì dà de wèntí shì chéngběn tài gāo. | あなた:現在の最大の課題は、コストの高さです。 |
| 接下来,我来介绍我们的解决方案。 | jiē xiàlái, wǒ lái jièshào wǒmen de jiějué fāng’àn. | あなた:次に、私たちの解決策をご紹介します。 |
| 我们的服务可以把成本降低两成左右。 | wǒmen de fúwù kěyǐ bǎ chéngběn jiàngdī liǎng chéng zuǒyòu. | あなた:当サービスは、コストを2割ほど削減できます。 |
| 最后,我来谈谈下一步的计划。 | zuìhòu, wǒ lái tántan xià yí bù de jìhuà. | あなた:最後に、今後の計画についてお話しします。 |
「接下来,我来介绍……」は、話題転換に便利な表現です。
各パートの頭でひと言まとめると、聞き手の理解がそろいます。
場面3|データやグラフを示す
スライドの図表を指し示しながら説明する場面です。
どこを見てほしいかを言葉で誘導すると、聞き手の視線がそろいます。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 请大家看一下这张图表。 | qǐng dàjiā kàn yíxià zhè zhāng túbiǎo. | あなた:このグラフをご覧ください。 |
| 正如大家所见,销售额在稳步上升。 | zhèngrú dàjiā suǒ jiàn, xiāoshòu’é zài wěnbù shàngshēng. | あなた:ご覧の通り、売上は着実に伸びています。 |
| 红色这条线是今年的数据。 | hóngsè zhè tiáo xiàn shì jīnnián de shùjù. | あなた:赤い線が今年のデータです。 |
| 请大家特别留意这个数字。 | qǐng dàjiā tèbié liúyì zhège shùzì. | あなた:この数字に特にご注目ください。 |
| 这个增长幅度很能说明问题。 | zhège zēngzhǎng fúdù hěn néng shuōmíng wèntí. | あなた:この伸び幅が、すべてを物語っています。 |
「正如大家所见」と「请大家特别留意……」は、図表説明の二大表現です。
数字は読み上げるだけでなく、意味づけを一言添えると印象に残ります。
場面4|まとめて締めくくる
本論を終え、要点をまとめて締める場面です。
言いたいことを最後にもう一度繰り返すと、聞き手の記憶に残ります。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 总结一下,我们的服务又省时间又省钱。 | zǒngjié yíxià, wǒmen de fúwù yòu shěng shíjiān yòu shěng qián. | あなた:まとめると、当サービスは時間もコストも節約できます。 |
| 我想再强调一下最重要的一点。 | wǒ xiǎng zài qiángdiào yíxià zuì zhòngyào de yì diǎn. | あなた:最も大事な点を、もう一度強調させてください。 |
| 以上就是今天的全部内容,感谢大家的聆听。 | yǐshàng jiùshì jīntiān de quánbù nèiróng, gǎnxiè dàjiā de língtīng. | あなた:以上が本日の内容です。ご清聴ありがとうございました。 |
| 下面,欢迎大家提问。 | xiàmiàn, huānyíng dàjiā tíwèn. | あなた:それでは、ご質問をお受けします。 |
「总结一下」は要約の合図、「感谢大家的聆听」は締めの定番です。
締めから質疑応答へは「下面,欢迎大家提问」で自然につなげます。
場面5|質問を受けて答える
聴衆からの質問に答える、質疑応答の場面です。
質問をいったん受け止めてから答えると、落ち着いた印象になります。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 请问,导入大概需要多长时间? | qǐngwèn, dǎorù dàgài xūyào duō cháng shíjiān? | 聴衆:導入には、だいたいどれくらいかかりますか。 |
| 这是个好问题,一般需要两周左右。 | zhè shì ge hǎo wèntí, yìbān xūyào liǎng zhōu zuǒyòu. | あなた:良いご質問です。通常2週間ほどです。 |
| 请问,能跟我们现有的系统对接吗? | qǐngwèn, néng gēn wǒmen xiànyǒu de xìtǒng duìjiē ma? | 聴衆:今のシステムと連携できますか。 |
| 可以的,大部分主流系统都能对接。 | kěyǐ de, dà bùfen zhǔliú xìtǒng dōu néng duìjiē. | あなた:はい、主要なシステムの多くと連携できます。 |
| 不知道这样有没有回答到您的问题? | bù zhīdào zhèyàng yǒu méiyǒu huídá dào nín de wèntí? | あなた:ご質問の答えになっていますでしょうか。 |
「这是个好问题」は、答えを整理する時間を稼ぐクッション表現です。
答えた後に確認の一言を添えると、丁寧な印象になります。
場面6|難しい質問への対応
その場で答えられない質問や、聞き取れなかった質問への対応です。
分からないことを正直に伝え、後で対応する姿勢を見せると信頼につながります。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 请问,数据安全方面具体是怎么做的? | qǐngwèn, shùjù ānquán fāngmiàn jùtǐ shì zěnme zuò de? | 聴衆:データ保護は、具体的にどうなっていますか。 |
| 这个问题问得很好,详细数据我手头没有。 | zhège wèntí wèn de hěn hǎo, xiángxì shùjù wǒ shǒutóu méiyǒu. | あなた:良いご指摘です。詳しいデータは今は手元にありません。 |
| 这部分我会后用邮件给您补充。 | zhè bùfen wǒ huì hòu yòng yóujiàn gěi nín bǔchōng. | あなた:その点は、会の後にメールで補足します。 |
| 不好意思,您的问题能再说一遍吗? | bù hǎoyìsi, nín de wèntí néng zài shuō yí biàn ma? | あなた:すみません、ご質問をもう一度お願いできますか。 |
| 这位朋友问的是大客户的价格。 | zhè wèi péngyǒu wèn de shì dà kèhù de jiàgé. | あなた:こちらの方のご質問は、大口顧客向けの価格についてです。 |
「我会后用邮件给您补充」は、即答できないときの誠実な定番表現です。
質問を全体に繰り返すと、会場全員が内容を共有でき、答えも整理しやすくなります。
場面7|オンライン発表の場面
オンライン会議でプレゼンする場面です。
音声や接続が乱れやすいので、要点は短く区切って話します。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 大家好,能听清楚我说话吗? | dàjiā hǎo, néng tīng qīngchu wǒ shuōhuà ma? | あなた:皆さま、私の声は聞こえていますでしょうか。 |
| 能听到,声音很清楚。 | néng tīng dào, shēngyīn hěn qīngchu. | 聴衆:聞こえています。はっきりしています。 |
| 那我现在分享一下屏幕。 | nà wǒ xiànzài fēnxiǎng yíxià píngmù. | あなた:では、これから画面を共有します。 |
| 大家能看到这页幻灯片吗? | dàjiā néng kàn dào zhè yè huàndēngpiàn ma? | あなた:このスライドは見えていますでしょうか。 |
| 有问题的话,请打在聊天框里。 | yǒu wèntí de huà, qǐng dǎ zài liáotiānkuàng lǐ. | あなた:ご質問は、チャット欄にご記入ください。 |
「能听清楚我说话吗?」で、始めに音声を確認しておくと安心です。
質問はチャット欄に誘導すると、進行を止めずに受け付けられます。
会話を進めるコツ
プレゼンの会話は、つなぎ言葉を意識すると流れが整います。
「首先・接下来・最后」を各パートの頭に置くだけで、聞き手は現在地を見失いません。
質問への返答は、まず「这是个好问题」と受け止めてから本題に入ると落ち着きます。
答えられないときは、ごまかさず「我会后用邮件回复您」と伝えるほうが信頼を得られます。
緊張すると早口になりがちなので、ひと区切りごとに間を取る意識を持っておきます。
よくある質問
プレゼンの最初に全体像を示す言い方は?
「整个演讲分为三个部分。」が定番です。
続けて「首先・接下来・最后」で各パートをつなぐと流れが明確になります。
質問に即答できないときは何と言えばよいですか?
「详细数据我手头没有。」と理由を添えるのが自然です。
続けて「我会后用邮件给您补充。」と伝えると誠実な印象になります。
「ご清聴ありがとうございました」は中国語で何と言いますか?
「感谢大家的聆听。」が定番です。
続けて「下面,欢迎大家提问。」で質疑応答に移れます。
グラフを示すときの決まり文句はありますか?
「请大家看一下这张图表。」と「正如大家所见……」がよく使われます。
注目させたいときは「请大家特别留意这个数字。」を使います。
まとめ
プレゼンは、導入から質疑応答までの流れを会話で覚えておくと本番でも慌てません。
- 導入で全体像を示し、「首先・接下来・最后」で順序立てて話す。
- 図表は「正如大家所见……」で誘導し、数字に意味づけを添える。
- 難しい質問は「我会后用邮件回复您」で誠実に対応する。
あとは、プレゼンでよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番で言葉に詰まりにくくなります。
関連記事:中国語プレゼンの頻出単語/中国語プレゼンの定番フレーズ
📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


