中国企業とのM&A(合併・買収)に関わると、契約や交渉の中国語に専門用語が一気に増えて戸惑う方は多いものです。
M&Aの中国語は、場面ごとの定番フレーズを押さえておくと、ディール協議でも落ち着いて発言できます。
この記事で分かることは次の3つです。
- 打診・バリュエーション・条件交渉・デューデリ・統合の各場面で使う中国語フレーズ
- 意向書や契約に関する言い回しと、会議で角を立てない言い換え
- クロスボーダー買収の想定シーンでのフレーズの組み立て方
説明はすべて日本語で、中国語例文にはピンイン(声調符号付き)と日本語訳を添えています。
買収を打診するフレーズ
最初の打診は、相手の意向を探りながら慎重に切り出します。
いきなり「買いたい」と言わず、関心の表明から入ると相手も身構えません。
| 中国語(簡体字) | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我们正在考虑收购贵公司所在行业的企业。 | Wǒmen zhèngzài kǎolǜ shōugòu guì gōngsī suǒzài hángyè de qǐyè. | 御社の業界で買収を検討しています。 |
| 不知道贵方是否有兴趣谈一谈战略合作? | Bù zhīdào guìfāng shìfǒu yǒu xìngqù tán yī tán zhànlüè hézuò? | 戦略的な提携についてお話しする余地はありますか。 |
| 我们认为两家公司之间有很强的协同效应。 | Wǒmen rènwéi liǎng jiā gōngsī zhījiān yǒu hěn qiáng de xiétóng xiàoyìng. | 両社の間に大きな相乗効果が見込めます。 |
| 请问贵公司是否考虑过出售的可能性? | Qǐngwèn guì gōngsī shìfǒu kǎolǜ guò chūshòu de kěnéngxìng? | 会社の売却を検討される可能性はありますか。 |
「协同效应(相乗効果)」は、買収の目的を一言で伝える鍵となる言葉です。
初期段階では、買い手か売り手かを明かさずに探りを入れることもあります。
秘密保持と初期合意のフレーズ
具体的な数字に入る前に、秘密保持契約(NDA)を結ぶのが通例です。
情報開示の前提を確認しておくと、後のトラブルを防げます。
| 中国語(簡体字) | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 在交换财务数据之前,我们先签一份保密协议吧。 | Zài jiāohuàn cáiwù shùjù zhīqián, wǒmen xiān qiān yī fèn bǎomì xiéyì ba. | 財務データの交換前に秘密保持契約を結びましょう。 |
| 我们想提交一份意向书。 | Wǒmen xiǎng tíjiāo yī fèn yìxiàngshū. | 意向書を提出したいです。 |
| 现阶段这份报价不具有法律约束力。 | Xiàn jiēduàn zhè fèn bàojià bù jùyǒu fǎlǜ yuēshùlì. | 現段階ではこの提案に法的拘束力はありません。 |
| 独家谈判期定为六十天。 | Dújiā tánpàn qī dìng wèi liùshí tiān. | 独占交渉期間は60日間とします。 |
「具有法律约束力(法的拘束力がある)」と、その否定形の使い分けは契約交渉で必ず意識します。
企業価値を議論するフレーズ
バリュエーション(企業価値評価)では、評価の根拠を共有することが重要です。
倍率やキャッシュフローなど、数字の前提をすり合わせます。
| 中国語(簡体字) | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 请问这个估值是怎么算出来的? | Qǐngwèn zhège gūzhí shì zěnme suàn chūlái de? | この企業価値はどう算出されましたか。 |
| 我们的报价是按息税折旧摊销前利润的倍数计算的。 | Wǒmen de bàojià shì àn xī shuì zhéjiù tānxiāo qián lìrùn de bèishù jìsuàn de. | 当方の提案はEBITDA倍率に基づいています。 |
| 这个估值在我们看来偏高了一些。 | Zhège gūzhí zài wǒmen kàn lái piān gāo le yīxiē. | この評価額はやや高めに感じます。 |
| 我们倾向于按利润的八倍左右来估值。 | Wǒmen qīngxiàng yú àn lìrùn de bā bèi zuǒyòu lái gūzhí. | 当方は利益の約8倍で評価したいです。 |
| 能否请您说明一下收入预测的依据? | Néngfǒu qǐng nín shuōmíng yīxià shōurù yùcè de yījù? | 売上予測の根拠を説明していただけますか。 |
「偏高(やや高め)」は、値段が割高だと婉曲に伝える、交渉でよく使う表現です。
評価が割高だと感じたら、その根拠を尋ねながら歩み寄りを探ります。
条件を交渉するフレーズ
価格だけでなく、支払い方法や残留条件もまとめて交渉します。
断定より相談の形にすると、関係を保ったまま条件を詰められます。
| 中国語(簡体字) | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 收购价格方面还有商量的余地吗? | Shōugòu jiàgé fāngmiàn hái yǒu shāngliáng de yúdì ma? | 買収価格に調整の余地はありますか。 |
| 我们建议设置一个与业绩挂钩的对赌条款。 | Wǒmen jiànyì shèzhì yī gè yǔ yèjì guàgōu de duìdǔ tiáokuǎn. | 業績連動のアーンアウト条項を提案します。 |
| 部分对价我们希望以股票的形式支付。 | Bùfèn duìjià wǒmen xīwàng yǐ gǔpiào de xíngshì zhīfù. | 対価の一部は株式での支払いとしたいです。 |
| 交割之后,创始团队会继续留任吗? | Jiāogē zhīhòu, chuàngshǐ tuánduì huì jìxù liúrèn ma? | 創業者はクロージング後も残られますか。 |
| 价格上我们能不能各让一步,取个中间数? | Jiàgé shàng wǒmen néng bùnéng gè ràng yī bù, qǔ gè zhōngjiān shù? | 価格は中間で折り合えませんか。 |
「对赌条款(アーンアウト条項)」は、買収後の業績に応じて追加対価を払う仕組みです。
価格差が埋まらないときは、業績連動の対価や株式対価で歩み寄ることがあります。
デューデリジェンスを確認するフレーズ
デューデリジェンス(買収監査、略してDD)では、対象企業のリスクを洗い出します。
財務・法務・税務など、確認したい領域を明確に伝えます。
| 中国語(簡体字) | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我们希望下周开始进行尽职调查。 | Wǒmen xīwàng xià zhōu kāishǐ jìnxíng jìnzhí diàochá. | 来週からデューデリを始めたいです。 |
| 能否请贵方把相关资料上传到数据室? | Néngfǒu qǐng guìfāng bǎ xiāngguān zīliào shàngchuán dào shùjùshì? | 資料をデータルームに格納いただけますか。 |
| 请问目前有没有正在进行的诉讼需要我们了解? | Qǐngwèn mùqián yǒu méiyǒu zhèngzài jìnxíng de sùsòng xūyào wǒmen liǎojiě? | 係争中の訴訟など、把握すべき点はありますか。 |
| 我们在财务数据里发现了几个值得警惕的地方。 | Wǒmen zài cáiwù shùjù lǐ fāxiàn le jǐ gè zhídé jǐngtì de dìfāng. | 財務にいくつか懸念材料が見つかりました。 |
| 能否请您解释一下这些表外项目? | Néngfǒu qǐng nín jiěshì yīxià zhèxiē biǎowài xiàngmù? | 簿外項目について説明いただけますか。 |
「值得警惕的地方(懸念材料)」は、注意すべきリスクの兆候を伝える定番の言い回しです。
気になる点が見つかったら、価格や保証条項の見直しにつなげます。
契約とクロージングのフレーズ
最終契約(株式譲渡契約)の締結とクロージングは、ディールの山場です。
前提条件や表明保証を一つずつ確認して、認識のズレを防ぎます。
| 中国語(簡体字) | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我们来把股权转让协议最终敲定吧。 | Wǒmen lái bǎ gǔquán zhuǎnràng xiéyì zuìzhōng qiāodìng ba. | 株式譲渡契約を最終化しましょう。 |
| 本次交易尚需取得监管部门的批准。 | Běn cì jiāoyì shàng xū qǔdé jiānguǎn bùmén de pīzhǔn. | 本件は当局の承認を前提とします。 |
| 关于知识产权,我们需要对方做出陈述与保证。 | Guānyú zhīshì chǎnquán, wǒmen xūyào duìfāng zuòchū chénshù yǔ bǎozhèng. | 知的財産について表明保証が必要です。 |
| 我们争取在本季度末完成交割。 | Wǒmen zhēngqǔ zài běn jìdù mò wánchéng jiāogē. | 四半期末までにクロージングを目指します。 |
「陈述与保证(表明保証)」は、売り手が事実を保証する契約上の重要条項です。
統合計画(PMI)のフレーズ
買収後の統合(PMI=買収後統合)は、ディールの成否を左右します。
組織・システム・文化の統合方針を、関係者と共有します。
| 中国語(簡体字) | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我们先就整合的路线图达成共识吧。 | Wǒmen xiān jiù zhěnghé de lùxiàntú dáchéng gòngshì ba. | 統合のロードマップをすり合わせましょう。 |
| 我们希望能留住核心团队的关键人才。 | Wǒmen xīwàng néng liúzhù héxīn tuánduì de guānjiàn réncái. | 主要な人材を引き留めたいです。 |
| 成本方面的协同效应,我们打算怎么落实? | Chéngběn fāngmiàn de xiétóng xiàoyìng, wǒmen dǎsuàn zěnme luòshí? | コスト面の相乗効果をどう実現しますか。 |
| 企业文化能否融合,将是成功的关键。 | Qǐyè wénhuà néngfǒu rónghé, jiāng shì chénggōng de guānjiàn. | 企業文化の適合が成功の鍵になります。 |
「留住人才(人材を引き留める)」は、買収後の離職を防ぐPMIの中心テーマです。
避けたい言い方と言い換え
強すぎる断定は、デリケートな交渉で相手の態度を硬化させます。
同じ内容でも、やわらかい言い換えにすると協議が続けやすくなります。
| 避けたい言い方 | やわらかい言い換え | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 你们的报价太高了。 | 这个估值在我们看来偏高了一些。 | 評価額はやや高めに感じます。 |
| 这一点没得谈。 | 这一点是我们需要进一步沟通的顾虑。 | そこは詰めるべき懸念点です。 |
| 这个价我们不会接受。 | 价格上是否还有商量的余地? | 価格に調整の余地はありますか。 |
| 要么接受,要么算了。 | 这已经接近我们的上限,但还可以再谈。 | 当方の限界に近いですが、相談しましょう。 |
「没得谈(交渉の余地なし)」を直接ぶつけず、懸念として共有すると交渉が前に進みます。
オンライン会議での応用
クロスボーダー案件では、ディール協議の多くがオンライン会議で進みます。
画面共有や通訳をはさむ場面では、確認の一言が特に役立ちます。
| 中国語(簡体字) | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 麻烦您共享一下估值模型的屏幕,好吗? | Máfan nín gòngxiǎng yīxià gūzhí móxíng de píngmù, hǎo ma? | バリュエーションの資料を画面共有していただけますか。 |
| 这一点比较关键,能否请翻译再确认一遍? | Zhè yī diǎn bǐjiào guānjiàn, néngfǒu qǐng fānyì zài quèrèn yī biàn? | この点は重要なので、通訳にもう一度確認してもらえますか。 |
| 今天的要点,会后我们整理成纪要发给各位。 | Jīntiān de yàodiǎn, huì hòu wǒmen zhěnglǐ chéng jìyào fā gěi gèwèi. | 本日の要点は、会議後に議事録にまとめてお送りします。 |
オンラインでは聞き取りにくい瞬間があるため、重要点は議事録での再確認を促すと安全です。
想定シーン|クロスボーダー買収の打診
たとえば、中国の中堅企業へ買収を打診する場面を想定してみましょう。
関心の表明から価格の感触まで、次のように進めると自然です。
| 中国語(簡体字) | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我们看到很强的协同效应,希望探讨收购的可能性。 | Wǒmen kàndào hěn qiáng de xiétóng xiàoyìng, xīwàng tàntǎo shōugòu de kěnéngxìng. | 大きな相乗効果が見込め、買収を検討したいです。 |
| 我们先签保密协议,再交换大致的数字吧。 | Wǒmen xiān qiān bǎomì xiéyì, zài jiāohuàn dàzhì de shùzì ba. | まず秘密保持契約を結び、大枠の数字を交換しましょう。 |
| 等尽职调查结束后,我们再把报价确定下来。 | Děng jìnzhí diàochá jiéshù hòu, wǒmen zài bǎ bàojià quèdìng xiàlái. | デューデリ完了後に提案を確定します。 |
このように「関心表明→秘密保持→DD→提案確定」の順で運ぶと、信頼を保ったまま交渉を進められます。
よくある質問
M&Aの打診を中国語で切り出すには?
いきなり買収を求めず、関心の表明から始めます。
「我们正在考虑收购贵公司所在行业的企业。」が使いやすい一言です。
意向書は中国語で何と言いますか?
「意向书(yìxiàngshū)」と言います。本格交渉の前に大枠の条件を示す文書です。
多くは「不具有法律约束力(法的拘束力なし)」として提出されます。
デューデリで懸念を伝える言い方は?
「我们发现了几个值得警惕的地方。」のように、值得警惕(懸念がある)を使うと伝わりやすいです。
価格が高いと角を立てずに言うには?
「这个估值在我们看来偏高了一些。」と婉曲に伝えると、対立を避けながら交渉できます。
まとめ
M&Aの中国語は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。
- 打診は要求からでなく、関心の表明と相乗効果の共有から。
- 条件交渉は業績連動の対価や株式対価も視野に、相談の形で進める。
- デューデリと契約は、懸念点と前提条件を一つずつ確認する。
あとは、M&Aで頻出する単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


