中国語の交渉フレーズ|商談・価格交渉の表現

中国語

中国語でのビジネス交渉になると、言いたいことがあるのに言葉が出てこない。そんな悩みを持つ方へ。

交渉は、難しい中国語よりも「型」を知っているかどうかで差がつきます。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 交渉の各場面(切り出し・価格・譲歩・反論対応・合意)で使う定番フレーズ
  • オンライン会議での言い回しと、保留・持ち帰りの伝え方
  • 関係を保ちながら締めくくるための丁寧な表現

交渉を切り出すフレーズ

最初のひと言で、交渉の空気が決まります。

いきなり要求から入らず、目的の共有から始めると相手も身構えません。

中国語 ピンイン 日本語訳
我们先把主要的几点过一遍吧。 wǒmen xiān bǎ zhǔyào de jǐ diǎn guò yí biàn ba. まず要点をひと通り確認しましょう。
我希望能找到一个双方都满意的方案。 wǒ xīwàng néng zhǎodào yí ge shuāngfāng dōu mǎnyì de fāng’àn. お互いに納得できる着地点を見つけたいです。
在谈价格之前,能先了解一下贵公司的重点吗? zài tán jiàgé zhīqián, néng xiān liǎojiě yíxià guì gōngsī de zhòngdiǎn ma? 金額の話の前に、御社の重視点を伺えますか?
这次合作,您最看重的是哪一点? zhè cì hézuò, nín zuì kànzhòng de shì nǎ yì diǎn? 今回の取引で最も重視されるのはどの点ですか?
我们今天主要想确认一下合作的细节。 wǒmen jīntiān zhǔyào xiǎng quèrèn yíxià hézuò de xìjié. 本日は主に取引の詳細を詰めたいと考えています。

相手の重視点を先に聞くと、譲りどころと守りどころが見えてきます。

要望・条件を伝えるフレーズ

自分の要望は、はっきりと、しかし角が立たないように伝えます。

「我们希望(〜を希望します)」を使うと、押しつけがましくなりません。

中国語 ピンイン 日本語訳
我们希望这批货能在月底前交付。 wǒmen xīwàng zhè pī huò néng zài yuèdǐ qián jiāofù. この納品を月末までにお願いしたいです。
对我们来说,交期是最关键的。 duì wǒmen láishuō, jiāoqī shì zuì guānjiàn de. 当社にとっては、納期が最も重要です。
能不能在合同里加上质保条款? néng bu néng zài hétong li jiāshàng zhìbǎo tiáokuǎn? 契約に品質保証の条項を入れていただけますか?
这个条件对我们来说有点难接受。 zhège tiáojiàn duì wǒmen láishuō yǒudiǎn nán jiēshòu. この条件は当社には少し受け入れがたいです。
我们这边的预算是有上限的。 wǒmen zhèbiān de yùsuàn shì yǒu shàngxiàn de. 当社の予算には上限があります。
如果可以的话,希望付款方式能灵活一些。 rúguǒ kěyǐ dehuà, xīwàng fùkuǎn fāngshì néng línghuó yìxiē. 可能であれば、支払い方法を柔軟にしていただきたいです。

要望は理由とセットで伝えると、ただのわがままに聞こえません。

価格を交渉するフレーズ

価格交渉は、断定より「相談」の形にすると角が立ちません。

根拠を添えると、単なる値切りに聞こえなくなります。

中国語 ピンイン 日本語訳
价格上还有商量的余地吗? jiàgé shàng hái yǒu shāngliang de yúdì ma? 価格に調整の余地はありますか?
这个报价比我们的预算高了一些。 zhège bàojià bǐ wǒmen de yùsuàn gāo le yìxiē. この見積りは予算より少し高いです。
如果我们加大订单量,单价能优惠吗? rúguǒ wǒmen jiādà dìngdān liàng, dānjià néng yōuhuì ma? 発注量を増やせば、単価を下げていただけますか?
能不能各让一步? néng bu néng gè ràng yí bù? お互いに一歩ずつ歩み寄れませんか?
如果这个月内签约,能给什么条件? rúguǒ zhège yuè nèi qiānyuē, néng gěi shénme tiáojiàn? 今月中に契約したら、どんな条件が可能ですか?
这个价格我们恐怕做不下来。 zhège jiàgé wǒmen kǒngpà zuò bu xiàlái. この価格では当社は厳しいです。

「数量」「契約時期」など、価格以外の条件をセットにすると交渉の幅が広がります。

譲歩を引き出す・条件を付けるフレーズ

一方的に譲るのではなく、条件付きで譲るのが交渉の基本です。

「如果(〜なら)」を使うと、見返りのある譲歩を自然に提案できます。

中国語 ピンイン 日本語訳
如果可以预付款,我们能给百分之五的折扣。 rúguǒ kěyǐ yùfùkuǎn, wǒmen néng gěi bǎi fēn zhī wǔ de zhékòu. 前払いいただければ、5%お値引きできます。
只要范围不变,交期可以往后延一点。 zhǐyào fànwéi bú biàn, jiāoqī kěyǐ wǎng hòu yán yìdiǎn. 範囲が変わらなければ、納期を少し延ばせます。
如果签两年的合同,我们可以免掉初期费用。 rúguǒ qiān liǎng nián de hétong, wǒmen kěyǐ miǎndiào chūqī fèiyòng. 2年契約なら、初期費用を無料にできます。
您要是能多订一些,单价我们再降一点。 nín yàoshi néng duō dìng yìxiē, dānjià wǒmen zài jiàng yìdiǎn. もう少し多くご発注いただければ、単価をさらに下げます。
作为交换,我们希望延长合同期。 zuòwéi jiāohuàn, wǒmen xīwàng yáncháng hétongqī. その代わり、契約期間を延ばしていただきたいです。
我们各退一步,把差价对半分,怎么样? wǒmen gè tuì yí bù, bǎ chājià duìbàn fēn, zěnmeyàng? お互いに歩み寄って、差額を折半するのはいかがでしょう?

譲るときは必ず見返りを添えると、次の交渉でも有利な立場を保てます。

反論・断りをやわらげるフレーズ

相手が強く出てきても、すぐに折れる必要はありません。

一度受け止めてから、こちらの立場を返すと冷静に進められます。

中国語 ピンイン 日本語訳
我理解您的顾虑,不过请允许我说明一下我们的立场。 wǒ lǐjiě nín de gùlǜ, búguò qǐng yǔnxǔ wǒ shuōmíng yíxià wǒmen de lìchǎng. ご懸念は理解できます。ただ当社の立場を説明させてください。
很抱歉,这个条件我们恐怕没办法接受。 hěn bàoqiàn, zhège tiáojiàn wǒmen kǒngpà méi bànfǎ jiēshòu. 申し訳ありませんが、この条件は受け入れがたいです。
这一点我们待会儿再回过头来谈吧。 zhè yì diǎn wǒmen dāihuìr zài huí guòtóu lái tán ba. その点は後ほど改めて議論しましょう。
能麻烦您说明一下这样定的理由吗? néng máfan nín shuōmíng yíxià zhèyàng dìng de lǐyóu ma? そのように決めた理由を教えていただけますか?
我的看法稍微有点不一样。 wǒ de kànfǎ shāowēi yǒudiǎn bù yíyàng. 私は少し違う見方をしています。

「不(いいえ)」とだけ言わず、理由や代案を添えると、関係を保ったまま押し返せます。

合意を確認するフレーズ

最後は、決まった内容を口頭で確認して認識のズレを防ぎます。

中国語 ピンイン 日本語訳
那我确认一下,我们达成的共识是以下几点。 nà wǒ quèrèn yíxià, wǒmen dáchéng de gòngshí shì yǐxià jǐ diǎn. では確認です。合意した内容は以下の通りです。
那这件事就这么定了。 nà zhè jiàn shì jiù zhème dìng le. では、この件はこれで決まりですね。
我明天之前把书面纪要发给您。 wǒ míngtiān zhīqián bǎ shūmiàn jìyào fā gěi nín. 明日までに書面のまとめをお送りします。
为了避免误会,我们还是落实到合同上吧。 wèile bìmiǎn wùhuì, wǒmen háishi luòshí dào hétong shàng ba. 誤解を防ぐため、契約書に明記しましょう。
关于这几点,我们的认识应该是一致的。 guānyú zhè jǐ diǎn, wǒmen de rènshi yīnggāi shì yízhì de. これらの点について、認識は一致していますね。

合意後は、口頭の確認に加えて書面に残すと、後日の行き違いを防げます。

保留・持ち帰るフレーズ

その場で即決できないときは、無理せず一度持ち帰る選択もあります。

持ち帰りは逃げではなく、立派な交渉カードです。

中国語 ピンイン 日本語訳
这件事我一个人决定不了,得跟领导商量一下。 zhè jiàn shì wǒ yí ge rén juédìng bu liǎo, děi gēn lǐngdǎo shāngliang yíxià. この件は私だけでは決められないので、上司に相談させてください。
这一点我们想带回去再研究研究。 zhè yì diǎn wǒmen xiǎng dài huíqù zài yánjiū yánjiū. この点は持ち帰って改めて検討したいです。
这个条款能不能先放一放,回头再谈? zhège tiáokuǎn néng bu néng xiān fàng yi fàng, huítóu zài tán? この条項はいったん保留にして、後で議論できますか?
请给我们一点时间内部确认。 qǐng gěi wǒmen yìdiǎn shíjiān nèibù quèrèn. 社内確認のため、少しお時間をください。
我们最迟周四之前给您答复。 wǒmen zuìchí zhōusì zhīqián gěi nín dáfù. 遅くとも木曜までにお返事します。

持ち帰るときは返答の期限を約束すると、ただの先延ばしに見えません。

関係を保ち締めくくるフレーズ

交渉が一段落したら、次につながる前向きな言葉で締めくくります。

中国のビジネスでは、長く付き合える関係(关系)を大切にする姿勢が好まれます。

中国語 ピンイン 日本語訳
感谢您今天的时间,谈得很愉快。 gǎnxiè nín jīntiān de shíjiān, tán de hěn yúkuài. 本日はお時間をいただき、有意義な話し合いでした。
希望我们以后能长期合作。 xīwàng wǒmen yǐhòu néng chángqī hézuò. 今後とも長くお付き合いできれば幸いです。
有什么问题,我们随时保持联系。 yǒu shénme wèntí, wǒmen suíshí bǎochí liánxì. 何かあれば、いつでもご連絡を取り合いましょう。
这次合作就拜托您了。 zhè cì hézuò jiù bàituō nín le. 今回の取引、よろしくお願いいたします。
期待我们后续的合作。 qīdài wǒmen hòuxù de hézuò. 今後の取引を楽しみにしています。

結果が満点でなくても、関係を良好に保てば次の交渉につながります。

オンライン会議での交渉フレーズ

騰訊会議(Tencent Meeting)やZoomでの交渉は、画面共有と間(ま)の取り方がカギです。

音声が途切れやすいので、要点は短く区切って話します。

中国語 ピンイン 日本語訳
我把修改后的数字共享一下屏幕。 wǒ bǎ xiūgǎi hòu de shùzì gòngxiǎng yíxià píngmù. 修正した数字を画面共有します。
我把最新的报价发到聊天框里。 wǒ bǎ zuìxīn de bàojià fā dào liáotiānkuàng li. 最新の見積りをチャットに送ります。
我们休息十分钟再继续,可以吗? wǒmen xiūxi shí fēnzhōng zài jìxù, kěyǐ ma? 10分休憩してから再開できますか?
下次开会,我想请我们领导也参加。 xià cì kāihuì, wǒ xiǎng qǐng wǒmen lǐngdǎo yě cānjiā. 次回は当社の上司も同席させたいです。
您那边声音有点卡,能再说一遍吗? nín nàbiān shēngyīn yǒudiǎn kǎ, néng zài shuō yí biàn ma? そちらの音声が途切れたので、もう一度お願いできますか?

「持ち帰って上司と相談する」は、その場で即決を避ける定番の交渉カードです。

想定シーン|単価交渉の一場面

たとえば、中国のサプライヤーとの単価交渉を想定してみましょう。

相手の提示が予算より高かった場合、次のように進めると自然です。

中国語 ピンイン 日本語訳
这个报价比我们的预算高了一些,还有空间吗? zhège bàojià bǐ wǒmen de yùsuàn gāo le yìxiē, hái yǒu kōngjiān ma? 予算より少し高いです。調整の余地はありますか?
如果签年度合同,单价能降下来吗? rúguǒ qiān niándù hétong, dānjià néng jiàng xiàlái ma? 年間契約にすれば、単価を下げられますか?
那我们把差价对半分,写进合同吧。 nà wǒmen bǎ chājià duìbàn fēn, xiě jìn hétong ba. では差額を折半して、契約書に書きましょう。

このように「根拠→条件提示→確認」の順で運ぶと、押しすぎずに合意へ近づけます。

よくある質問

中国語の交渉で最初に言うべきことは?

いきなり要求からは入らず、目的の共有と相手の重視点の確認から始めます。

「这次合作,您最看重的是哪一点?(今回の取引で最も重視されるのはどの点ですか)」が使いやすい一言です。

「ダメです」と言わずに断るには?

「很抱歉,这个条件我们恐怕没办法接受。(申し訳ありませんが受け入れがたいです)」のように、やわらかい否定に理由を添えます。

「恐怕(おそらく〜できかねます)」を使うと、断定を避けてやわらかく伝わります。

価格交渉で角を立てない言い方は?

「价格上还有商量的余地吗?(価格に調整の余地はありますか)」と相談の形にすると、単なる値切りに聞こえません。

「商量(相談する)」は中国語の交渉でとても便利な言葉です。

その場で決められないときはどう言う?

「这件事我一个人决定不了,得跟领导商量一下。(私だけでは決められないので上司に相談します)」と持ち帰ります。

あわせて返答期限を伝えると、先延ばしに見えません。

まとめ

交渉は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。

  • 切り出しは要求からでなく、目的と相手の重視点の共有から。
  • 譲歩は「如果(もし〜なら)」を使った条件付きにして、見返りを得る。
  • 合意は口頭と書面の両方で確認し、認識のズレを防ぐ。

あとは、交渉でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

関連記事:中国語の交渉ダイアログ中国語の交渉でよく出る単語

📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました