中国語のサプライチェーンフレーズ|発注・納期・在庫の表現

中国語

中国のサプライヤーとのやり取りで、調達や物流の中国語がとっさに出てこない。そんな悩みを持つ方へ。

サプライチェーンの中国語は、専門用語を丸暗記するより「場面ごとの定番フレーズ」を覚えるのが近道です。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 発注・在庫確認・納期調整・遅延対応・品質やコスト交渉で使う実用フレーズ
  • サプライヤーへのメールや電話で角を立てない言い回し
  • 納期遅延という想定シーンでのフレーズの組み立て方

発注・注文を出すフレーズ

発注では、数量・納期・条件を明確に伝えることが基本です。

あいまいな表現は、後の食い違いの原因になります。

中国語 ピンイン 日本語訳
我们想订购五百件。 Wǒmen xiǎng dìnggòu wǔbǎi jiàn. 500個発注したいです。
请问能确认收到订单了吗? Qǐngwèn néng quèrèn shōudào dìngdān le ma? 注文を受領いただけたか確認できますか。
采购订单已附在邮件里。 Cǎigòu dìngdān yǐ fù zài yóujiàn lǐ. 発注書をメールに添付しました。
最低起订量是多少? Zuìdī qǐdìngliàng shì duōshao? 最低発注数量はいくつですか。
这批货能分两次发吗? Zhè pī huò néng fēn liǎng cì fā ma? この荷物は2回に分けて出荷できますか。

発注書の番号を一緒に伝えると、相手も照合しやすくなります。

在庫を確認・調整するフレーズ

在庫の有無は、納期や代替品の判断に直結します。

「いつ・どれだけ」用意できるかを具体的に尋ねます。

中国語 ピンイン 日本語訳
这款产品有现货吗? Zhè kuǎn chǎnpǐn yǒu xiànhuò ma? この製品は在庫がありますか。
现在能马上发多少? Xiànzài néng mǎshàng fā duōshao? 今すぐ出荷できるのは何個ですか。
这个零件库存不多了。 Zhège língjiàn kùcún bù duō le. この部品の在庫が少なくなっています。
这款目前缺货。 Zhè kuǎn mùqián quēhuò. この品は現在在庫切れです。
大概什么时候补货? Dàgài shénme shíhou bǔhuò? いつ頃入荷予定ですか。
能帮我们留两百件吗? Néng bāng wǒmen liú liǎngbǎi jiàn ma? 200個を確保しておいていただけますか。

「先に取り置き(留货)」を頼んでおくと、検討中に在庫が流れる事態を防げます。

納期・リードタイムを確認するフレーズ

納期は、生産計画と販売計画の土台になります。

希望日と最短日の両方を確認しておくと交渉しやすくなります。

中国語 ピンイン 日本語訳
这款产品的交货期是多久? Zhè kuǎn chǎnpǐn de jiāohuòqī shì duōjiǔ? この製品の納期はどのくらいですか。
如果今天下单,什么时候能到? Rúguǒ jīntiān xiàdān, shénme shíhou néng dào? 今日注文したらいつ届きますか。
我们下个月底前需要。 Wǒmen xià gè yuèdǐ qián xūyào. 来月末までに必要です。
有办法加快发货吗? Yǒu bànfǎ jiākuài fāhuò ma? 出荷を早める方法はありますか。
这个交期能保证吗? Zhège jiāoqī néng bǎozhèng ma? その納期を確約いただけますか。

「加快发货(出荷を早める)」は、急ぎの出荷を頼むときの定番表現です。

遅延・トラブルに対応するフレーズ

遅延の連絡は、早さと代替案の有無で印象が変わります。

まず状況を共有し、次に解決策を示すと落ち着いて進められます。

中国語 ピンイン 日本語訳
生产上出现了一点延误。 Shēngchǎn shàng chūxiàn le yìdiǎn yánwù. 生産にわずかな遅れが出ています。
这批货因为通关延误了。 Zhè pī huò yīnwèi tōngguān yánwù le. この荷物は通関のため出荷が遅れています。
延误的原因是什么? Yánwù de yuányīn shì shénme? 遅延の原因は何ですか。
这次延误影响到我们的生产计划了。 Zhè cì yánwù yǐngxiǎng dào wǒmen de shēngchǎn jìhuà le. この遅れが当社の生産計画に影響しています。
能不能先把现货发过来? Néng bu néng xiān bǎ xiànhuò fā guòlái? まず在庫分だけ先に出荷できますか。
麻烦给一份调整后的交货时间表。 Máfan gěi yí fèn tiáozhěng hòu de jiāohuò shíjiānbiǎo. 修正後の納品スケジュールをいただけると助かります。

遅延の連絡を受けたら、責めるより「部分出荷」など現実的な落としどころを探ります。

品質・不良に対応するフレーズ

品質の問題は、感情的にならず事実ベースで伝えます。

不良の内容と数量を具体的に示すと、対応がスムーズです。

中国語 ピンイン 日本語訳
有一部分货到货时损坏了。 Yǒu yí bùfen huò dàohuò shí sǔnhuài le. 一部の品物が破損して届きました。
质量没有达到我们的标准。 Zhìliàng méiyǒu dádào wǒmen de biāozhǔn. 品質が仕様を満たしていません。
我们发现不良率大约百分之三。 Wǒmen fāxiàn bùliánglǜ dàyuē bǎi fēn zhī sān. 約3%の不良率が見つかりました。
能安排换货吗? Néng ānpái huànhuò ma? 交換品を手配いただけますか。
希望提供一份整改报告。 Xīwàng tígōng yí fèn zhěnggǎi bàogào. 是正処置報告書をお願いしたいです。

「整改报告(是正処置報告書)」は、再発防止の確認に役立つ依頼です。

コスト・価格について話すフレーズ

コストの話は、相見積もりや数量を背景に進めると説得力が出ます。

値下げの要望も、相談の形にすると関係を保てます。

中国語 ピンイン 日本語訳
能再发一份最新报价吗? Néng zài fā yí fèn zuìxīn bàojià ma? 最新の見積書を送っていただけますか。
量大的话有折扣空间吗? Liàng dà dehuà yǒu zhékòu kōngjiān ma? 数量割引の余地はありますか。
跟去年的价格比怎么样? Gēn qùnián de jiàgé bǐ zěnmeyàng? 昨年の価格と比べてどうですか。
这个价格含运费和关税吗? Zhège jiàgé hán yùnfèi hé guānshuì ma? 価格には送料と関税が含まれますか。
其他供应商给的报价更优惠。 Qítā gōngyìngshāng gěi de bàojià gèng yōuhuì. 他社からより安い見積りが来ています。

送料・関税まで含めた総額で比べると、判断を誤りません。

サプライヤーを評価・管理するフレーズ

取引を続けるかどうかは、納期遵守率や品質で判断します。

定期的なレビューの場でも、これらの表現が役立ちます。

中国語 ピンイン 日本語訳
这个季度你们的准时交货率提高了。 Zhège jìdù nǐmen de zhǔnshí jiāohuòlǜ tígāo le. 今四半期は納期遵守率が改善しました。
我们想重新审视一下供货协议。 Wǒmen xiǎng chóngxīn shěnshì yíxià gōnghuò xiéyì. 供給契約を見直したいです。
能不能再找一家备用供应商? Néng bu néng zài zhǎo yì jiā bèiyòng gōngyìngshāng? 予備のサプライヤーを用意できますか。
我们希望更清楚地了解你们的生产进度。 Wǒmen xīwàng gèng qīngchu de liǎojiě nǐmen de shēngchǎn jìndù. 御社の生産状況をもっと把握したいです。

供給途絶に備えて二社購買を進めるのも、リスク管理の基本です。

避けたい言い方と言い換え

強い命令や非難は、長期の取引関係を損ないます。

同じ要望でも、依頼の形にするとやり取りが続けやすくなります。

避けたい言い方 言い換え 日本語訳
马上发货。(Mǎshàng fāhuò.) 能尽快发货吗?(Néng jǐnkuài fāhuò ma?) できるだけ早く出荷いただけますか。
你们又迟到了。(Nǐmen yòu chídào le.) 这次交货好像比计划晚了。(Zhè cì jiāohuò hǎoxiàng bǐ jìhuà wǎn le.) 納品が予定より遅れているようです。
这无法接受。(Zhè wúfǎ jiēshòu.) 这给我们带来了一些困难。(Zhè gěi wǒmen dàilái le yìxiē kùnnan.) こちらで少し支障が出ています。
把价格降下来。(Bǎ jiàgé jiàng xiàlái.) 量大有折扣空间吗?(Liàng dà yǒu zhékòu kōngjiān ma?) 数量割引の余地はありますか。

事実を述べてから依頼に移ると、相手も身構えずに対応してくれます。

オンライン会議・チャットでの応用

近年は対面より、オンライン会議やチャットでのやり取りが増えています。

画面共有や書面確認を一言添えると、認識のズレを防げます。

中国語 ピンイン 日本語訳
我把报价单分享到屏幕上。 Wǒ bǎ bàojiàdān fēnxiǎng dào píngmù shàng. 見積書を画面に共有します。
这点麻烦会后用邮件确认一下。 Zhè diǎn máfan huì hòu yòng yóujiàn quèrèn yíxià. この点は会議後にメールで確認させてください。
能听清楚我说话吗? Néng tīng qīngchu wǒ shuōhuà ma? 私の声は聞こえていますか。
我把会议纪要发到群里。 Wǒ bǎ huìyì jìyào fā dào qún lǐ. 議事録をグループチャットに送ります。

口頭で決めたことは「会后用邮件确认(後でメール確認)」と添えて残すと安心です。

想定シーン|納期遅延への対応

たとえば、サプライヤーから出荷遅延の連絡が来た場面を想定してみましょう。

状況確認から代替案の提示まで、次のように進めると自然です。

中国語 ピンイン 日本語訳
谢谢提前告知。延误的原因是什么? Xièxie tíqián gàozhī. Yánwù de yuányīn shì shénme? 事前のご連絡ありがとうございます。遅延の原因は何ですか。
这影响到我们的计划了,能先发现货吗? Zhè yǐngxiǎng dào wǒmen de jìhuà le, néng xiān fā xiànhuò ma? 当社の計画に影響しています。在庫分だけ先に出せますか。
请明天前给我们一份调整后的交货时间表。 Qǐng míngtiān qián gěi wǒmen yí fèn tiáozhěng hòu de jiāohuò shíjiānbiǎo. 修正後の納品予定を明日までにお送りください。

「状況確認→部分出荷→修正納期の依頼」の順で運ぶと、責めずに前へ進められます。

よくある質問

サプライヤーに発注するとき最初に伝えるべきことは?

数量・希望納期・条件を明確に伝えます。

「我们想订购五百件。」のように具体的な数を添えると確実です。

納期を尋ねる定番フレーズは?

「这款产品的交货期是多久?」が最も使いやすい一言です。

急ぎなら「有办法加快发货吗?」を続けます。

遅延の連絡を受けたら何と返せばよいですか?

まず原因を確認し、「能不能先把现货发过来?」のように部分出荷を提案します。

品質の問題を角を立てずに伝えるには?

「质量没有达到我们的标准。」と事実ベースで述べ、不良率や数量を具体的に添えます。

まとめ

サプライチェーンの中国語は、場面別の定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて対応できます。

  • 発注は数量・納期・条件を具体的に伝え、発注書の番号を添える。
  • 遅延や不良は責めず、事実を述べてから現実的な解決策を示す。
  • コスト交渉は数量や相見積もりを背景に、相談の形で進める。

あとは、調達や物流でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました