サプライヤーとの中国語の会話、いざ電話やオンライン会議になると言葉に詰まる。そんな悩みを持つ方へ。
会話は、一文ずつの暗記より「往復の流れ」をつかむと自然に口から出てきます。
この記事では、調達や物流の現場でよくある3つの場面を、バイヤーとサプライヤーの往復会話で紹介します。
- 納期確認と前倒し交渉のやり取り
- 在庫切れと代替案の調整
- 納期遅延の連絡とリカバリーの相談
表内の「采」はバイヤー(発注側)、「供」はサプライヤー(供給側)の発言です。
場面1|納期を確認して前倒しを相談する
新規の発注で、希望納期に間に合うかを確認する場面です。
最短納期を聞いたうえで、急ぎの事情を伝えて相談します。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 采:我们想订一千件,交货期是多久? | Cǎi: Wǒmen xiǎng dìng yìqiān jiàn, jiāohuòqī shì duōjiǔ? | 采:1,000個発注したいです。納期はどのくらいですか。 |
| 供:标准交货期是四周。 | Gōng: Biāozhǔn jiāohuòqī shì sì zhōu. | 供:標準納期は4週間です。 |
| 采:这对我们来说有点紧。 | Cǎi: Zhè duì wǒmen láishuō yǒudiǎn jǐn. | 采:こちらには少し厳しいです。 |
| 供:你们最晚什么时候要? | Gōng: Nǐmen zuìwǎn shénme shíhou yào? | 供:いつまでに必要ですか。 |
| 采:可以的话,第三周末之前。 | Cǎi: Kěyǐ dehuà, dì sān zhōumò zhīqián. | 采:できれば3週目の終わりまでに。 |
| 供:我跟生产部确认一下再回复你。 | Gōng: Wǒ gēn shēngchǎnbù quèrèn yíxià zài huífù nǐ. | 供:製造部に確認して折り返します。 |
「有点紧(少し厳しい)」とやわらかく伝えると、相手も調整の余地を探ってくれます。
続いて、前倒しの可否について返答が来た流れです。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 供:我们可以先赶出一半,赶上你们的日期。 | Gōng: Wǒmen kěyǐ xiān gǎn chū yíbàn, gǎnshàng nǐmen de rìqī. | 供:半分なら前倒しでご希望日に間に合います。 |
| 采:那很好。剩下的下一周能发吗? | Cǎi: Nà hěn hǎo. Shèngxià de xià yì zhōu néng fā ma? | 采:助かります。残りは翌週に出せますか。 |
| 供:可以,我们分两批发货。 | Gōng: Kěyǐ, wǒmen fēn liǎng pī fāhuò. | 供:はい、2回に分けて出荷します。 |
| 采:好的,麻烦把日期用书面确认一下。 | Cǎi: Hǎo de, máfan bǎ rìqī yòng shūmiàn quèrèn yíxià. | 采:了解です。日付を書面で確認させてください。 |
分割出荷(分批发货)は、全量を待たずに必要分を先に受け取れる現実的な解決策です。
場面2|在庫切れで代替案を調整する
注文しようとした品物が在庫切れだった場面です。
入荷時期を確認し、代替品や一部出荷の可能性を探ります。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 采:我想再订A-200,有现货吗? | Cǎi: Wǒ xiǎng zài dìng A-200, yǒu xiànhuò ma? | 采:A-200を再注文したいです。在庫はありますか。 |
| 供:不好意思,那款目前缺货。 | Gōng: Bù hǎoyìsi, nà kuǎn mùqián quēhuò. | 供:あいにくそのモデルは在庫切れです。 |
| 采:大概什么时候补货? | Cǎi: Dàgài shénme shíhou bǔhuò? | 采:いつ頃入荷予定ですか。 |
| 供:大约还要三周。 | Gōng: Dàyuē hái yào sān zhōu. | 供:3週間ほど先です。 |
| 采:太久了。有类似的型号有货吗? | Cǎi: Tài jiǔ le. Yǒu lèisì de xínghào yǒu huò ma? | 采:長すぎます。似たモデルで在庫はありますか。 |
| 供:A-210有现货,而且完全兼容。 | Gōng: A-210 yǒu xiànhuò, érqiě wánquán jiānróng. | 供:A-210なら在庫があり、完全互換です。 |
「完全兼容(完全互換)」かどうかは、代替品を受け入れる判断の決め手になります。
代替品の条件をすり合わせる続きの会話です。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 采:价格跟A-200一样吗? | Cǎi: Jiàgé gēn A-200 yíyàng ma? | 采:価格はA-200と同じですか。 |
| 供:稍微高一点,不过这次可以按原价给你们。 | Gōng: Shāowēi gāo yìdiǎn, búguò zhè cì kěyǐ àn yuánjià gěi nǐmen. | 供:少し高いですが、今回は旧価格に合わせます。 |
| 采:那就要A-210吧。 | Cǎi: Nà jiù yào A-210 ba. | 采:ではA-210でお願いします。 |
| 供:我更新一下采购订单再发给你。 | Gōng: Wǒ gēngxīn yíxià cǎigòu dìngdān zài fā gěi nǐ. | 供:発注書を更新して送ります。 |
価格を「按原价(旧価格に合わせる)」という申し出は、急な変更で相手に譲ってもらう際の好条件です。
場面3|納期遅延を伝えてリカバリーを相談する
今度はサプライヤー側から、遅延を切り出す場面です。
原因と新しい見通しを早めに共有し、影響を最小化します。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 供:我打来是想说你们的订单,出现了延误。 | Gōng: Wǒ dǎlái shì xiǎng shuō nǐmen de dìngdān, chūxiàn le yánwù. | 供:ご注文の件でお電話です。遅れが出ました。 |
| 采:发生什么事了? | Cǎi: Fāshēng shénme shì le? | 采:何があったのですか。 |
| 供:一批关键原料卡在海关了。 | Gōng: Yì pī guānjiàn yuánliào kǎ zài hǎiguān le. | 供:主要部材の出荷が通関で止まっています。 |
| 采:大概会晚多久? | Cǎi: Dàgài huì wǎn duōjiǔ? | 采:どのくらいの遅れですか。 |
| 供:比原定日期晚一周左右。 | Gōng: Bǐ yuándìng rìqī wǎn yì zhōu zuǒyòu. | 供:当初予定から1週間ほどです。 |
| 采:这个延误会影响我们的生产线。 | Cǎi: Zhège yánwù huì yǐngxiǎng wǒmen de shēngchǎnxiàn. | 采:その遅れは当社の生産ラインに響きます。 |
「大概会晚多久?」は、遅延の規模を率直に尋ねる便利な一言です。
影響を伝えたうえで、現実的な落としどころを探る続きです。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 采:现在做好的部分能先发吗? | Cǎi: Xiànzài zuòhǎo de bùfen néng xiān fā ma? | 采:今できている分だけでも出荷できますか。 |
| 供:可以,六成可以马上发。 | Gōng: Kěyǐ, liù chéng kěyǐ mǎshàng fā. | 供:はい、6割はすぐ出せます。 |
| 采:那就发吧,剩下的走空运省点时间。 | Cǎi: Nà jiù fā ba, shèngxià de zǒu kōngyùn shěng diǎn shíjiān. | 采:そうしてください。残りは航空便で時間短縮を。 |
| 供:明白,多出来的运费我们承担。 | Gōng: Míngbai, duō chūlái de yùnfèi wǒmen chéngdān. | 供:承知しました。追加の送料は当社負担で。 |
| 采:太感谢了,我们保持联系。 | Cǎi: Tài gǎnxiè le, wǒmen bǎochí liánxì. | 采:助かります。引き続き情報共有しましょう。 |
遅延の責任があるとき、追加送料を負担する申し出は誠意を示す対応として効果的です。
会話で使える便利なつなぎ表現
会話の往復をなめらかにするには、短いつなぎ表現が役立ちます。
場面1から3でも使われた、汎用性の高いフレーズをまとめます。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我确认一下再回复你。 | Wǒ quèrèn yíxià zài huífù nǐ. | 確認して折り返します。 |
| 这样对我们没问题。 | Zhèyàng duì wǒmen méi wèntí. | それで大丈夫です。 |
| 你们最晚什么时候要? | Nǐmen zuìwǎn shénme shíhou yào? | いつまでに必要ですか。 |
| 我们保持联系。 | Wǒmen bǎochí liánxì. | 引き続き情報共有しましょう。 |
| 麻烦用书面确认一下。 | Máfan yòng shūmiàn quèrèn yíxià. | その内容を書面で確認させてください。 |
口頭で決めたことは「用书面确认(書面で確認)」と一言添えて残すと、後の食い違いを防げます。
オンライン会議でのやり取り
最近は電話より、オンライン会議で打ち合わせをすることも増えています。
音声や画面の確認を一言挟むと、進行がスムーズになります。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 采:能看到我共享的屏幕吗? | Cǎi: Néng kàndào wǒ gòngxiǎng de píngmù ma? | 采:共有した画面は見えていますか。 |
| 供:能看到,请继续。 | Gōng: Néng kàndào, qǐng jìxù. | 供:見えています。続けてください。 |
| 采:这几点我会后整理成邮件发给你。 | Cǎi: Zhè jǐ diǎn wǒ huì hòu zhěnglǐ chéng yóujiàn fā gěi nǐ. | 采:この点は会議後にメールにまとめて送ります。 |
| 供:好,收到后我尽快确认。 | Gōng: Hǎo, shōudào hòu wǒ jǐnkuài quèrèn. | 供:はい、受け取り次第すぐ確認します。 |
決定事項は会議後にメールへ落とし込むと、口頭のやり取りが記録として残ります。
会話を組み立てるコツ
3つの場面に共通するのは、確認・提案・合意の流れです。
いきなり結論を急がず、状況を確かめてから次へ進めます。
| ステップ | 使うフレーズの例 | 狙い |
|---|---|---|
| 状況を確認する | 交货期是多久?/有现货吗? | 事実を把握して判断材料を集める |
| 事情を伝える | 这有点紧。/会影响我们的生产线。 | こちらの制約を相手に共有する |
| 代替案を出す | 能先发一部分吗? | 現実的な落としどころを探る |
| 合意を残す | 麻烦用书面确认。 | 認識のズレを防ぐ |
この4ステップを意識すると、どの場面でも会話の軸がぶれません。
よくある質問
納期が厳しいときの切り出し方は?
「这对我们来说有点紧。」とやわらかく伝えます。
続けて希望日を示すと、相手も調整を検討してくれます。
在庫切れと言われたらどう返す?
「大概什么时候补货?」で入荷時期を確認し、長ければ「有类似的型号有货吗?」と代替を探ります。
遅延の規模を率直に聞くには?
「大概会晚多久?」が便利です。
遅延の長さをそのまま尋ねる、会話的な言い回しです。
口頭で決めた内容を確実にするには?
「麻烦用书面确认一下。」と一言添えます。
メールなどで書面に残し、認識のズレを防ぎます。
まとめ
サプライチェーンの中国語会話は、往復の流れをつかめば落ち着いて対応できます。
- 納期交渉は「厳しい→希望日→分割出荷」で歩み寄る。
- 在庫切れは入荷時期と代替品を確認し、価格条件もすり合わせる。
- 遅延は原因と新しい見通しを共有し、部分出荷でリカバリーする。
あとは、調達や物流でよく出る単語とフレーズを押さえておくと、会話の往復がさらにスムーズになります。
📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


