オランダ出張のオランダ語は、フレーズ単体を覚えても「実際の流れの中でどう使うか」が分からないと不安が残ります。
これは観光旅行ではなく、商談や客先訪問をこなす業務の渡航です。会話の往復を通しで体に入れておくと、本番で自然に口が動きます。
オランダのビジネスの場は英語も通じますが、要所でオランダ語をはさむと相手との心理的な距離がぐっと縮まります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 客先の受付・会議の冒頭・会食という出張の3場面を、実際の会話の流れで確認できる
- 訪問者と相手担当者の往復で、どのタイミングで何を言うかが分かる
- 会話の直後に日本語解説があり、なぜその一言が効くのかが理解できる
ここでは出張で訪問する側を「あなた」、迎える取引先を「先方」、受付を「受付」と表記して、オランダ語での3つの場面を見ていきます。
場面1|客先の受付で訪問を伝える
取引先のオフィスに到着し、受付で取り次ぎを頼む場面です。
約束の時間と相手の名前を伝え、名刺を渡して待ちます。オランダでは受付でも気さくに会話が始まることが多いです。
| 話者 | オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| あなた | Goedemorgen. Ik heb om tien uur een afspraak met mevrouw Bakker. | フーデモルヘン。イク ヘップ オム ティーン ユール エン アフスプラーク メット メフラウ バッケル | おはようございます。10時にバッカーさんとお約束しています。 |
| 受付 | Mag ik uw naam, alstublieft? | マッハ イク ユウ ナーム、アルストゥブリーフト | お名前を伺えますか? |
| あなた | Ken Sato van ABC Corporation. Hier is mijn kaartje. | ケン サトウ ファン アーベーセー コーポラシオン。ヒール イス マイン カールチェ | ABC社のケン・サトウです。こちら名刺です。 |
| 受付 | Dank u. Neemt u plaats. Ik laat haar weten dat u er bent. | ダンク ユー。ネームト ユー プラーツ。イク ラート ハール ウェーテン ダット ユー エル ベント | ありがとうございます。おかけください。到着をお伝えします。 |
| あなた | Dank u wel. Ik ben wat aan de vroege kant. | ダンク ユー ウェル。イク ベン ワット アーン デ フルーヘ カント | ありがとうございます。少し早く着きました。 |
| 先方 | Meneer Sato? Fijn dat u er bent. Heeft u ons makkelijk gevonden? | メネール サトウ? ファイン ダット ユー エル ベント。ヘーフト ユー オンス マッケライク ヘフォンデン | サトウさんですね。お越しいただき感謝します。すぐ分かりましたか? |
| あなた | Ja, de routebeschrijving was heel duidelijk. Dank u. | ヤー、デ ルーテベスフライフィング ワス ヘール ダウデライク。ダンク ユー | はい、案内が分かりやすかったです。ありがとうございます。 |
| 先方 | Mooi. Laten we naar de vergaderzaal gaan. | モーイ。ラーテン ウェ ナール デ フェルガーデルザール ハーン | よかったです。会議室へ参りましょう。 |
受付では「約束の時間+相手の名前」をセットで言うと、取り次ぎがスムーズです。「Neemt u plaats.(ネームト ユー プラーツ)」は「おかけください」の丁寧表現です。
「Heeft u ons makkelijk gevonden?(すぐ分かりましたか)」は道に迷わなかったかを尋ねる定番で、軽く受け答えすれば十分です。
場面2|会議冒頭の挨拶とスモールトーク
会議室に通され、本題に入る前の短い雑談から始める場面です。
遠方から来たことや移動の話題は、無難で会話を温めやすいネタです。オランダ人は前置きが短めなので、相手の合図ですぐ本題へ移ります。
| 話者 | オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 先方 | Wilt u koffie of water? | ウィルト ユー コフィ オフ ワーテル | コーヒーかお水はいかがですか? |
| あなた | Koffie zou fijn zijn, dank u. | コフィ ザウ ファイン ザイン、ダンク ユー | コーヒーをいただけると助かります。 |
| 先方 | Hoe was uw vlucht? U kwam uit Tokio, toch? | フー ワス ユウ フルフト? ユー クワム アウト トーキオ、トッホ | フライトはいかがでしたか?東京からですよね? |
| あなた | Ja, lang maar rustig. Ik ben gisteravond aangekomen. | ヤー、ラング マール ルスティッハ。イク ベン ヒステルアフォント アーンヘコーメン | はい、長旅でしたが順調でした。昨夜着きました。 |
| 先方 | Goed om te horen. Fijn om elkaar eindelijk in het echt te zien. | フート オム テ ホーレン。ファイン オム エルカール アインデライク イン ヘット エヒト テ ズィーン | それは何よりです。ようやく直接お会いできてうれしいです。 |
| あなた | Insgelijks. Bedankt dat u tijd maakt tijdens mijn korte verblijf. | インスヘライクス。ベダンクト ダット ユー タイト マークト タイデンス マイン コルテ フェルブライフ | こちらこそ。短い滞在中にお時間をいただき感謝します。 |
| 先方 | Natuurlijk. Zullen we met de agenda beginnen? | ナトゥールライク。ズュレン ウェ メット デ アヘンダ ベヒンネン | もちろんです。では議題から始めましょうか? |
| あなた | Graag. Ik heb een korte presentatie om u erdoorheen te leiden. | フラーフ。イク ヘップ エン コルテ プレゼンターツィ オム ユー エルドールヘーン テ ライデン | はい。ご説明用に短い資料を用意してきました。 |
「Fijn om elkaar eindelijk in het echt te zien.(ようやく直接お会いできてうれしい)」は、メールや電話で接点があった相手への鉄板の挨拶です。
スモールトークは長く続ける必要はなく、相手が「Zullen we beginnen?(始めましょうか)」と促したら自然に本題へ移ります。「Insgelijks(インスヘライクス)」は「こちらこそ」を表す便利な相づちです。
場面3|ビジネスディナーで会話する
会議のあと、取引先に会食へ招かれた場面です。
料理への感想や相手への質問を交え、仕事一辺倒にならない会話を心がけます。オランダの飲食店ではカジュアルな雰囲気が一般的です。
| 話者 | オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 先方 | Ik hoop dat u van vis houdt. Deze zaak staat daarom bekend. | イク ホープ ダット ユー ファン フィス ハウト。デーゼ ザーク スタート ダーロム ベケント | 魚料理がお好きだといいのですが。ここは有名なんです。 |
| あなた | Heerlijk. Bedankt dat u zo’n mooi restaurant koos. | ヘールライク。ベダンクト ダット ユー ゾーン モーイ レスタウラント コース | 大好きです。素敵なお店を選んでいただき感謝します。 |
| 先方 | U moet echt de lokale specialiteit proberen. | ユー ムト エヒト デ ローカーレ スペシアリテイト プローベレン | 地元の名物をぜひ試してみてください。 |
| あなた | Dat doe ik dan. Trouwens, hoelang werkt u al bij het bedrijf? | ダット ドゥ イク ダン。トラウウェンス、フーラング ウェルクト ユー アル バイ ヘット ベドライフ | ではそれにします。ところで、御社にはどのくらいお勤めですか? |
| 先方 | Inmiddels zo’n tien jaar. Ik ben in de verkoop begonnen. | インミデルス ゾーン ティーン ヤール。イク ベン イン デ フェルコープ ベホンネン | もう10年ほどです。営業から始めました。 |
| あなた | Indrukwekkend. Ik hoor graag meer over de markt hier. | インドルクウェッケント。イク ホール フラーフ メール オーフェル デ マルクト ヒール | すごいですね。こちらの市場についてもっと伺いたいです。 |
| 先方 | Met plezier. Laten we contact houden als u terug bent. | メット プレズィール。ラーテン ウェ コンタクト ハウデン アルス ユー テルフ ベント | 喜んで。ご帰国後も連絡を取り合いましょう。 |
| あなた | Zeker. En laat mij de volgende ronde betalen. | ゼーケル。エン ラート マイ デ フォルヘンデ ロンデ ベターレン | ぜひ。それと、次は私に持たせてください。 |
相手の経歴を尋ねる「Hoelang werkt u al bij het bedrijf?(御社にはどのくらいお勤めですか)」は、会食の会話を広げる便利な質問です。
「Laat mij de volgende ronde betalen.(次は私に持たせてください)」のように支払いに軽く触れると、礼儀正しい印象を残せます。「Trouwens(トラウウェンス)」は「ところで」と話題を変える接続詞です。
出張の会話で押さえたい3つのコツ
3つの場面に共通する、出張ならではの会話の動き方を整理します。
フレーズの暗記だけでなく、この型を意識すると会話が安定します。各コツに対応する一言も確認しておきましょう。
| コツ | 使うフレーズの例 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 受付では用件を即答する | Ik heb om tien uur een afspraak met mevrouw Bakker. | イク ヘップ オム ティーン ユール エン アフスプラーク メット メフラウ バッケル | 10時にバッカーさんと約束しています。 |
| 初対面の挨拶を一言で | Fijn om elkaar eindelijk in het echt te zien. | ファイン オム エルカール アインデライク イン ヘット エヒト テ ズィーン | ようやく直接お会いできてうれしいです。 |
| スモールトークは短く切り上げる | Zullen we met de agenda beginnen? | ズュレン ウェ メット デ アヘンダ ベヒンネン | 議題から始めましょうか? |
| 会食で相手に関心を示す | Hoelang werkt u al bij het bedrijf? | フーラング ウェルクト ユー アル バイ ヘット ベドライフ | 御社にはどのくらいお勤めですか? |
| 支払いに軽く触れる | Laat mij de volgende ronde betalen. | ラート マイ デ フォルヘンデ ロンデ ベターレン | 次は私に持たせてください。 |
| 帰国後の継続を約束する | Laten we contact houden als u terug bent. | ラーテン ウェ コンタクト ハウデン アルス ユー テルフ ベント | 帰国後も連絡を取り合いましょう。 |
出張は短期決戦なので、温めと本題の切り替えを素早く行うと時間を有効に使えます。
オンラインで事前にアポを調整する一場面
渡航前に、Web会議で訪問日時をすり合わせる場面です。
滞在期間を伝え、相手の都合に合わせて時間を決めていきます。候補日を複数示すと調整が早く進みます。
| 話者 | オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| あなた | Ik ben volgende week voor zaken in uw stad. | イク ベン フォルヘンデ ウェーク フォール ザーケン イン ユウ スタット | 来週、出張でそちらに伺います。 |
| 先方 | Dat komt goed uit. Wanneer wilt u afspreken? | ダット コムト フート アウト。ワンネール ウィルト ユー アフスプレーケン | ちょうどよいですね。いつお会いしましょう? |
| あなた | Ik kan dinsdag- of woensdagmiddag. | イク カン ディンスダッハ オフ ウンスダッハミダッハ | 火曜か水曜の午後が空いています。 |
| 先方 | Woensdag om twee uur schikt ons. | ウンスダッハ オム トゥウェー ユール スヒクト オンス | 水曜の2時でしたら大丈夫です。 |
| あなた | Perfect. Ik stuur de agenda voor mijn reis op. | ペルフェクト。イク ストゥール デ アヘンダ フォール マイン ライス オップ | 承知しました。出張前に議題をお送りします。 |
| 先方 | Klinkt goed. Tot volgende week. | クリンクト フート。トット フォルヘンデ ウェーク | 了解です。来週お会いしましょう。 |
「Ik ben volgende week voor zaken in uw stad.(来週そちらに伺います)」と切り出すと、訪問の意図がすぐ伝わります。
候補日を2つ示してから相手に選んでもらうと、調整がスムーズに進みます。「Dat komt goed uit.(ちょうどよいですね)」は予定が合ったときの定番表現です。
よくある質問
Q. 出張のダイアログはどう練習すればいいですか?
自分の役(訪問者)のセリフだけを音読して、口になじませるのがおすすめです。
受付・会議・会食の流れを通しで練習すると、本番でも順番が崩れにくくなります。
Q. 会議前のスモールトークは何を話せばいいですか?
フライトや到着のタイミングなど、移動にまつわる話題が無難です。
「Hoe was uw vlucht?(フライトはいかがでしたか)」と聞かれたら短く答え、相手が促したら本題に移ります。
Q. 会食で沈黙してしまったらどうすればいいですか?
「Hoelang werkt u al bij het bedrijf?(御社にはどのくらいお勤めですか)」のように相手の経歴を尋ねると会話が動きます。
地元の市場や食文化への関心を示すのも、自然に話を広げる手です。
Q. 出張前のアポ調整で気をつけることは?
滞在期間を先に伝え、候補日を複数示してから相手に選んでもらいます。
「Ik stuur de agenda voor mijn reis op.(出張前に議題をお送りします)」と添えると、当日の話が早く進みます。
まとめ
オランダ出張のオランダ語会話は、フレーズ単体ではなく一連の会話の流れで覚えると本番で動けます。
- 受付では用件を即答し、会議冒頭は短い挨拶からスモールトークへ。
- 会食では相手に関心を示し、支払いや帰国後の継続にも軽く触れる。
- 渡航前のオンライン調整で日程と議題を固め、短い滞在を最大化する。
会話の型が身についたら、出張でよく出るオランダ語の単語をまとめて押さえておくと、さらに言葉が出やすくなります。
関連記事:オランダ出張で使えるオランダ語フレーズ/オランダ出張で使うオランダ語単語
📘 オランダ語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





