英語の財務会議ダイアログ|予算レビューの会話例

英語

英語の予算会議で、相手の発言は分かるのに自分の返しが出てこない。そんな悩みを持つ方へ。

財務の会話は、フレーズ単体よりも「やり取りの流れ」で覚えると本番で使えます。

この記事では、財務担当とマネージャーの会話を3つの場面に分けて紹介します。

  • 予実レビュー(予算と実績の差を確認する会議)
  • コスト削減の提案(増えた費用への対策を相談する場面)
  • 来期予算の承認依頼(投資の判断を仰ぐ場面)

各場面の会話は、左から英語・読み方・日本語訳の順で並べています。

場面1|四半期の予実レビュー

四半期末に、財務担当(Finance)がマネージャー(Manager)へ実績を報告する場面です。

まず結果の方向を示し、続いて差異の原因を説明する流れに注目してください。

英語 読み方 日本語訳
Manager: How did we do against budget this quarter? ハウ ディド ウィ ドゥ アゲンスト バジェット ジス クォーター マネージャー:今四半期は予算に対してどうだった?
Finance: Overall, we came in slightly under budget. オーバーオール、ウィ ケイム イン スライトリー アンダー バジェット 財務:全体としては、わずかに予算を下回りました。
Manager: That sounds good. Where did we save? ザット サウンズ グッド。ホエア ディド ウィ セイブ マネージャー:いいね。どこで節約できた?
Finance: Mainly on travel, since we held more online meetings. メインリー オン トラベル、シンス ウィ ヘルド モア オンライン ミーティングス 財務:主に出張費です。オンライン会議を増やしたので。
Manager: Any areas where we went over? エニー エリアズ ホエア ウィ ウェント オーバー マネージャー:超過した項目はある?
Finance: Yes, labor costs were 6% over forecast. イエス、レイバー コスツ ワー シックス パーセント オーバー フォーキャスト 財務:はい、人件費が予測を6%超過しました。

「came in under budget(予算を下回って着地した)」は予実報告の決まり文句です。

続けて、その差異をどう評価するかをやり取りします。

英語 読み方 日本語訳
Manager: What’s driving the labor variance? ホワッツ ドライビング ザ レイバー バリアンス マネージャー:人件費の差異の原因は?
Finance: We hired two contractors to meet a deadline. ウィ ハイアード トゥー コントラクターズ トゥ ミート ア デッドライン 財務:納期に間に合わせるため契約社員を2名雇いました。
Manager: Is that a one-off, or will it continue? イズ ザット ア ワンオフ、オア ウィル イット コンティニュー マネージャー:それは一度きり?それとも続く?
Finance: It’s a one-off. The project wraps up next month. イッツ ア ワンオフ。ザ プロジェクト ラップス アップ ネクスト マンス 財務:一度きりです。来月でプロジェクトは終わります。
Manager: Good. Let’s flag it as a temporary variance in the report. グッド。レッツ フラグ イット アズ ア テンポラリー バリアンス イン ザ リポート マネージャー:了解。報告書では一時的な差異として記載しよう。

「one-off(一度きり)」かどうかを確認するのは、予実レビューで必ず出る論点です。

場面2|コスト削減の提案

増え続ける費用について、財務担当が削減案を持ちかける場面です。

現状の問題から入り、施策と効果を順に示すと提案が通りやすくなります。

英語 読み方 日本語訳
Finance: I’d like to raise our rising shipping costs. アイド ライク トゥ レイズ アワ ライジング シッピング コスツ 財務:配送費の上昇について提起したいです。
Manager: Go ahead. How bad is it? ゴー アヘッド。ハウ バッド イズ イット マネージャー:どうぞ。どのくらい深刻?
Finance: We’ve gone over budget on shipping for three months. ウィーブ ゴーン オーバー バジェット オン シッピング フォー スリー マンス 財務:配送費が3か月連続で予算超過しています。
Manager: Do you have a proposal to fix it? ドゥ ユー ハブ ア プロポーザル トゥ フィックス イット マネージャー:解決策の提案はある?
Finance: Yes. If we switch carriers, we could cut costs by 15%. イエス。イフ ウィ スイッチ キャリアーズ、ウィ クッド カット コスツ バイ フィフティーン パーセント 財務:はい。業者を変えれば、コストを15%削減できます。

「If we switch carriers(業者を変えれば)」のように、条件と効果をセットで示すのが提案の型です。

マネージャーは効果と副作用を確認し、判断に移ります。

英語 読み方 日本語訳
Manager: 15% is significant. Any downside? フィフティーン パーセント イズ シグニフィカント。エニー ダウンサイド マネージャー:15%は大きいね。デメリットは?
Finance: Delivery takes one extra day, but quality is the same. デリバリー テイクス ワン エクストラ デイ、バット クオリティ イズ ザ セイム 財務:配送が1日延びますが、品質は同じです。
Manager: What about switching costs? ホワット アバウト スイッチング コスツ マネージャー:切り替えの費用は?
Finance: The savings would pay back the setup cost in six months. ザ セイビングス ウッド ペイ バック ザ セットアップ コスト イン シックス マンス 財務:削減効果で初期費用は6か月で回収できます。
Manager: Sounds reasonable. Put together a one-page summary. サウンズ リーズナブル。プット トゥゲザー ア ワンページ サマリー マネージャー:妥当そうだね。1枚にまとめてくれる?

「pay back the setup cost in six months(初期費用を6か月で回収する)」は、投資判断を後押しする一言です。

場面3|来期予算の承認依頼

新しい取り組みへの投資について、財務担当がマネージャーの承認を求める場面です。

金額より先にリターンを示すと、判断がスムーズになります。

英語 読み方 日本語訳
Finance: I’d like to request funding for a new system. アイド ライク トゥ リクエスト ファンディング フォー ア ニュー システム 財務:新システム導入の予算を申請したいです。
Manager: What’s the price tag? ホワッツ ザ プライス タグ マネージャー:いくらかかる?
Finance: The upfront cost is 200,000 dollars. ジ アップフロント コスト イズ トゥー ハンドレッド サウザンド ダラーズ 財務:初期費用は20万ドルです。
Manager: That’s a big number. What’s the return? ザッツ ア ビッグ ナンバー。ホワッツ ザ リターン マネージャー:大きい額だね。リターンは?
Finance: We expect a return on investment within two years. ウィ エクスペクト ア リターン オン インベストメント ウィズイン トゥー イヤーズ 財務:2年以内の投資回収を見込んでいます。

「What’s the return?(リターンは?)」と問われたら、ROIや回収期間で答えるのが定石です。

続いて、資金の出どころと承認の流れを確認します。

英語 読み方 日本語訳
Manager: Where does this fit in the budget? ホエア ダズ ジス フィット イン ザ バジェット マネージャー:これは予算のどこに収まる?
Finance: It would come from the capital expenditure line. イット ウッド カム フロム ザ キャピタル エクスペンディチャー ライン 財務:設備投資の枠から支出します。
Manager: Will it affect our cash flow this quarter? ウィル イット アフェクト アワ キャッシュ フロー ジス クォーター マネージャー:今四半期の資金繰りに影響する?
Finance: Slightly, but we can spread the payment over two quarters. スライトリー、バット ウィ キャン スプレッド ザ ペイメント オーバー トゥー クォーターズ 財務:多少は。ただ支払いを2四半期に分散できます。
Manager: All right. I’ll sign off, but send me the full proposal. オール ライト。アイル サイン オフ、バット センド ミー ザ フル プロポーザル マネージャー:わかった。承認するよ。ただ正式な提案書を送って。

「sign off(承認する)」と「capital expenditure(設備投資)」は、予算承認の場面で頻出します。

会話で使い回せるつなぎフレーズ

場面が変わっても使える、相づちや質問のフレーズを押さえておきます。

こうした短い一言があると、会話のテンポが保てます。

英語 読み方 日本語訳
Could you break that down for me? クッジュー ブレイク ザット ダウン フォー ミー その内訳を教えてもらえますか?
Let me double-check the figures and get back to you. レット ミー ダブルチェック ザ フィギュアズ アンド ゲット バック トゥ ユー 数字を確認して、改めてご連絡します。
That makes sense to me. ザット メイクス センス トゥ ミー それは納得できます。
Can we revisit this at the next review? キャン ウィ リビジット ジス アット ザ ネクスト レビュー 次回のレビューで改めて議論できますか?

「break that down(内訳に分解する)」は、数字の説明を求める万能フレーズです。

よくある質問

「予算に対してどうだった?」は英語でどう聞きますか?

“How did we do against budget?” が自然です。

against budget で「予算に対して」という比較を表します。

差異の原因を尋ねる言い方は?

“What’s driving the variance?” が定番です。

drive は「〜を引き起こす」という意味で、原因を聞くときによく使われます。

承認するときの英語は?

“I’ll sign off on it.” が口語的でよく使われます。

正式には approve も使えますが、会議では sign off が自然です。

会議で即答できないときは?

“Let me double-check the figures and get back to you.” と言えば、確認の時間を確保できます。

まとめ

財務の会話は、流れの型を覚えておくと相手の質問にも落ち着いて返せます。

  • 予実レビューは「方向→原因→一度きりか継続か」の順で確認する。
  • コスト削減提案は「現状→施策→回収期間」をセットで示す。
  • 承認依頼は金額より先にリターンを伝える。

会話に出てきた単語をまとめて覚えておくと、別の場面でもすぐに応用できます。

関連記事:英語の会議で使えるフレーズ英語の交渉フレーズ

📚 英語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

専門トピックの表現を使いこなす土台になるのは語彙力。英語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました