韓国語のデータ分析フレーズ|傾向・増減の表現

韓国語

韓国語でデータを説明する場面になると、グラフは目の前にあるのに言葉が出てこない。そんな悩みを持つ方へ。

データ分析の韓国語は、難しい単語よりも「型」を知っているかどうかで伝わり方が変わります。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 傾向・比較・相関・予測など、場面別に使うデータ説明の定番フレーズ
  • グラフや表を指し示すときの言い回しと、考察や提言へつなげる表現
  • 断定を避けて誤解を招かない、やわらかい伝え方

傾向(トレンド)を説明するフレーズ

数値レポートの最初は、全体の流れを一言で示すと聞き手が状況をつかみやすくなります。

「増えた・減った・横ばい」を動詞で言い分けると、印象が具体的になります。

韓国語 読み方 日本語訳
3월부터 매출이 상승세를 보이고 있습니다. サムォルブト メチュリ サンスンセルル ボイゴ イッスムニダ 3月から売上が上昇傾向を見せています。
지난 분기 동안 매출이 꾸준히 늘었습니다. チナン ブンギ トンアン メチュリ ックジュニ ヌロッスムニダ 前四半期を通じて売上が着実に伸びました。
최근 몇 주간 수치가 정체되어 있습니다. チェグン ミョッ チュガン スチガ チョンチェドェオ イッスムニダ ここ数週間、数値は頭打ちになっています。
4월에 큰 폭으로 하락했습니다. サウォレ クン ポグロ ハラケッスムニダ 4月に大きく落ち込みました。
전반적으로 좋은 방향으로 가고 있습니다. チョンバンジョグロ チョウン パンヒャンウロ カゴ イッスムニダ 全体として良い方向に進んでいます。

「꾸준히(着実に)」「큰 폭으로(大きく)」のような副詞を添えると、変化の度合いまで伝わります。

増減の幅を数値で伝えるフレーズ

傾向を述べたら、次は「どれくらい」を数字で裏づけます。

「%(パーセント)」と「%포인트(ポイント)」の使い分けに気をつけると、誤読を防げます。

韓国語 読み方 日本語訳
매출이 작년 대비 15% 증가했습니다. メチュリ チャンニョン テビ シボ ポセント チュンガヘッスムニダ 売上は前年比15%増えました。
전환율이 3%포인트 떨어졌습니다. チョナンニュリ サム ポセントゥポイントゥ ットロジョッスムニダ コンバージョン率は3ポイント下がりました。
비용이 120만 원에서 150만 원으로 올랐습니다. ピヨンイ ペギシムマン ヌォネソ ペゴシムマン ヌォヌロ オルラッスムニダ コストは120万ウォンから150万ウォンに上がりました。
방문자 수가 반년 만에 두 배가 됐습니다. パンムンジャ スガ パンニョン マネ トゥ ベガ トェッスムニダ 訪問者数は半年で2倍になりました。
이탈률이 2% 정도 소폭 감소했습니다. イタルリュリ イ ポセント チョンド ソポク カムソヘッスムニダ 離脱率は2%ほどわずかに下がりました。

「대비(〜比)」を使うと比較の基準が明確になり、増減の意味がはっきり伝わります。

比較するフレーズ

期間どうし、製品どうしを並べると、数字の意味が立体的になります。

比較対象をはっきりさせると、聞き手が結論を誤解しません。

韓国語 読み方 日本語訳
A 제품이 B 제품을 큰 차이로 앞섰습니다. エイ チェプミ ビ チェプムル クン チャイロ アプソッスムニダ A製品はB製品を大きく上回りました。
지난 분기와 비교하면 참여도가 올랐습니다. チナン ブンギワ ピギョハミョン チャミョドガ オルラッスムニダ 前四半期と比べてエンゲージメントは上昇しています。
두 지역이 비슷한 패턴을 보입니다. トゥ チヨギ ピスタン ペトヌル ボイムニダ 2つの地域は似た傾向を示しています。
모바일 사용자가 데스크톱보다 두 배 더 머뭅니다. モバイル サヨンジャガ テスクトプポダ トゥ ベ ト モムムニダ モバイル利用者はデスクトップより2倍長く滞在します。
올해 수치는 작년과 거의 비슷한 수준입니다. オレ スチヌン チャンニョングァ コイ ピスタン スジュニムニダ 今年の数値は昨年とほぼ同水準です。

「비슷한 수준(同水準)」は、大きな差がないことを穏やかに伝える便利な表現です。

相関・要因を述べるフレーズ

2つの数値が連動して動くとき、相関と因果を混同しないよう言葉を選びます。

「関係がある」と「原因である」は別物なので、断定の度合いを調整します。

韓国語 読み方 日本語訳
가격과 수요 사이에 강한 상관관계가 있습니다. カギョックァ スヨ サイエ カンハン サングァングァンゲガ イッスムニダ 価格と需要には強い相関があります。
광고비를 늘리면 가입자가 느는 것으로 보입니다. クァンゴビルル ヌルリミョン カイプチャガ ヌヌン ゴスロ ボイムニダ 広告費を増やすと登録者が増えるようです。
두 변수는 함께 움직이지만 상관이 곧 인과는 아닙니다. トゥ ビョンスヌン ハムッケ ウムジギジマン サングァニ コッ インクァヌン アニムニダ 2つの変数は連動しますが、相関は因果ではありません。
이 요인이 증가에 영향을 준 것으로 보입니다. イ ヨイニ チュンガエ ヨンヒャンウル チュン ゴスロ ボイムニダ この要因が増加に影響した可能性が高いです。

「〜것으로 보입니다(〜のように見えます)」を文末に置くと、断定を避けつつ示唆を伝えられます。

グラフ・チャートを説明するフレーズ

画面共有で図を見せるときは、まず軸が何を表すかを伝えると親切です。

視線を誘導する一言を入れると、聞き手が迷いません。

韓国語 読み方 日本語訳
이 그래프에서 보시면 7월에 정점을 찍습니다. イ クレペエソ ボシミョン チルォレ チョンジョムル ッチクスムニダ このグラフを見ると7月にピークを迎えます。
가로축은 시간, 세로축은 매출을 나타냅니다. カロチュグン シガン セロチュグン メチュルル ナタネムニダ 横軸が時間、縦軸が売上を表します。
3분기 급증 부분을 주목해 주세요. サムブンギ クプチュン ブブヌル チュモケ ジュセヨ 第3四半期の急増にご注目ください。
각 막대는 지역별 점유율을 보여 줍니다. カク マクテヌン チヨクピョル チョミュリュルル ボヨ ジュムニダ 各棒は地域ごとのシェアを表します。
이 원그래프는 예산을 항목별로 나눈 것입니다. イ ウォングレプヌン イェサヌル ハンモクピョルロ ナヌン ゴシムニダ この円グラフは予算を項目別に分けたものです。

「주목해 주세요(ご注目ください)」は、強調したい箇所へ自然に誘導できます。

分布・ばらつきを説明するフレーズ

平均だけでは見えない「ばらつき」に触れると、分析の解像度が上がります。

中央値や外れ値を一言添えると、平均の偏りに気づけます。

韓国語 読み方 日本語訳
데이터가 높은 쪽으로 치우쳐 있습니다. テイトガ ノプン ッチョグロ チウチョ イッスムニダ データは高い方に偏っています。
응답의 대부분이 20에서 40 사이에 있습니다. ウンダベ テブブニ イシベソ サシプ サイエ イッスムニダ 回答の多くは20〜40に収まっています。
여기서는 평균보다 중앙값이 실태를 더 잘 보여 줍니다. ヨギソヌン ピョンギュンボダ チュンアンガビ シルテルル ト チャル ボヨ ジュムニダ ここでは平均より中央値の方が実態を表します。
고객 연령대의 편차가 큽니다. コゲク ヨンニョンデエ ピョンチャガ クムニダ 顧客の年齢層にはばらつきが大きいです。

「치우치다(偏る)」「편차(ばらつき)」は、分布の形を手早く説明できる単語です。

予測・見通しを述べるフレーズ

過去の数字から先を読むときは、確実な事実と推測を分けて話します。

条件を添えると、予測の前提が伝わって誤解が減ります。

韓国語 読み方 日本語訳
이 추세가 이어지면 4분기에 목표를 달성할 수 있습니다. イ チュセガ イオジミョン サブンギエ モクピョルル タルソンハル ス イッスムニダ この傾向が続けば第4四半期に目標を達成できます。
다음 달에는 소폭 반등이 예상됩니다. タウム タレヌン ソポク パンドゥンイ イェサンドェムニダ 来月はわずかな反発が予想されます。
현재 데이터로는 정확한 예측이 어렵습니다. ヒョンジェ テイトロヌン チョンファカン イェチュギ オリョプスムニダ 現在のデータでは正確な予測が難しいです。
보수적으로 잡아도 10% 성장이 가능해 보입니다. ボスジョグロ チャバド シプ ポセント ソンジャンイ カヌンヘ ボイムニダ 控えめに見積もっても10%成長は可能に見えます。

「예상됩니다(予想されます)」は主語を立てずに見通しを述べられ、報告の語り口がやわらぎます。

示唆・提言につなげるフレーズ

数字を並べるだけで終わらず、「だから何が言えるか」を述べると報告に価値が出ます。

事実と解釈を分けて話すと、説得力が増します。

韓国語 読み方 日本語訳
이는 새 캠페인이 효과를 내고 있음을 보여 줍니다. イヌン セ ケムペイニ ヒョグァルル ネゴ イッスムル ボヨ ジュムニダ これは新しい施策が機能していることを示しています。
이를 바탕으로 예산 증액을 제안드립니다. イルル パタンウロ イェサン チュンエグル チェアンドゥリムニダ これを踏まえ、予算の増額を提案します。
핵심은 모바일이 성장의 축이라는 점입니다. ヘクシムン モバイリ ソンジャンエ チュギラヌン チョミムニダ 要点は、モバイルが成長の柱だということです。
다음 단계로 소규모 테스트를 권해 드립니다. タウム タンゲロ ソギュモ テストゥルル クォネ ドゥリムニダ 次の段階として小規模なテストをお勧めします。

「핵심은 〜라는 점입니다(要点は〜という点です)」で締めると、聞き手の記憶に残るメッセージになります。

異常値・限界・注意点を伝えるフレーズ

データには必ず前提や限界があります。そこに触れると、報告の信頼度が上がります。

外れ値や不確かさを隠さず示すと、後の誤った意思決定を防げます。

韓国語 読み方 日本語訳
3월에 평균을 왜곡하는 이상치가 있습니다. サムォレ ピョンギュヌル ウェゴカヌン イサンチガ イッスムニダ 3月に平均をゆがめる外れ値があります。
표본 수가 적으니 신중하게 해석해야 합니다. ピョボン スガ チョグニ シンジュンハゲ ヘソケヤ ハムニダ サンプル数が少ないので慎重に解釈すべきです。
이 수치는 계절적 요인의 영향을 받았을 수 있습니다. イ スチヌン ケジョルジョク ヨイネ ヨンヒャンウル パダッスル ス イッスムニダ この数値は季節要因の影響を受けた可能性があります。
이틀 치 데이터가 빠져 합계가 불완전합니다. イトゥル チ テイトガ ッパジョ ハプケガ プルワンジョナムニダ 2日分のデータが欠けており合計が不完全です。

「신중하게 해석해야 합니다(慎重に解釈すべきです)」は、断定を避ける定番です。

避けたい言い方と言い換え

あいまいすぎる表現は、聞き手に判断を丸投げした印象を与えます。

同じ内容でも、根拠を添えた言い換えにすると報告が引き締まります。

避けたい言い方 言い換え 日本語訳
숫자가 좋습니다. 매출이 목표를 15% 웃돌았습니다. 売上は目標を15%上回りました。
많이 올랐습니다. 전월 대비 약 40% 늘었습니다. 前月比でおよそ40%増えました。
이게 저걸 일으킵니다. 둘 사이에 상관관계가 있어 보입니다. 両者には相関があるようです。
그래프는 여기 있습니다. 이 그래프처럼 수요는 주말에 정점을 찍습니다. このグラフの通り、需要は週末にピークになります。

統計の入門書『How to Lie with Statistics』(Darrell Huff)でも、数字は文脈とセットで示すことの大切さが説かれています。

オンラインで結果を共有するフレーズ

メッセージやメールで数値を共有するときは、要点と次の行動を一緒に書くと親切です。

口頭より情報が一方向になりがちなので、結論を先に置きます。

韓国語 読み方 日本語訳
이번 주 데이터 요약을 공유드립니다. イボン チュ テイト ヨヤグル コンユドゥリムニダ 今週のデータ要約を共有します。
자세한 내용은 첨부 파일을 참고해 주세요. チャセハン ネヨンウン チョムブ パイルル チャムゴヘ ジュセヨ 詳しい内容は添付ファイルをご参照ください。
수치에 대해 궁금한 점이 있으면 말씀해 주세요. スチエ テヘ クングマン チョミ イッスミョン マルッスメ ジュセヨ 数値についてご不明な点があればお知らせください。
다음 회의 전에 한 번 검토 부탁드립니다. タウム フェイ チョネ ハン ボン コムト プタクトゥリムニダ 次の会議の前に一度ご確認をお願いします。

「공유드립니다(共有します)」は、相手を立てつつ報告できるオンラインの定番表現です。

想定シーン|月次レポートの報告

たとえば、上司に月次の売上レポートを口頭で報告する場面を想定してみましょう。

「全体の傾向→数値の裏づけ→考察→限界」の順に運ぶと、自然で誤解のない報告になります。

韓国語 読み方 日本語訳
전반적으로 이번 달 매출은 상승했고, 주로 모바일이 견인했습니다. チョンバンジョグロ イボン タル メチュルン サンスンヘッコ チュロ モバイリ キョニネッスムニダ 全体的に今月の売上は上昇し、主にモバイルが牽引しました。
구체적으로 전월 대비 12% 늘었습니다. クチェジョグロ チョヌォル テビ シビ ポセント ヌロッスムニダ 具体的には前月比12%増えました。
이는 새 앱 업데이트가 효과를 내고 있음을 시사합니다. イヌン セ エプ オプテイトゥガ ヒョグァルル ネゴ イッスムル シサハムニダ これは新しいアプリ更新が効果を出していることを示唆します。
다만 대형 주문 한 건이 합계를 부풀렸을 수 있습니다. タマン テヒョン チュムン ハン ゴニ ハプケルル ブプルリョッスル ス イッスムニダ ただし大口注文1件が合計を押し上げた可能性があります。

このように事実と解釈を分け、最後に限界を添えると、聞き手が安心して判断できます。

よくある質問

増減を韓国語で伝えるとき、%(パーセント)と%포인트(ポイント)はどう違いますか?

%は元の値に対する比率の変化、%포인트は率そのものの差を指します。

たとえば「率が10%から13%へ」は「3%포인트」の増加であり、「30% 증가」ではありません。

相関と因果を韓国語で言い分けるには?

相関は「상관관계」、因果は「인과관계」や「영향을 주다(影響を与える)」を使います。

断定を避けたいときは「〜것으로 보입니다(〜のように見えます)」を文末に添えると安全です。

グラフを説明する出だしの一言は?

「이 그래프에서 보시면 …(このグラフを見ると…)」が万能です。

続けて軸の説明や注目点を伝えると、聞き手が図を読み解きやすくなります。

外れ値や限界に触れた方がいいですか?

触れた方が報告の信頼性は上がります。

「신중하게 해석해야 합니다(慎重に解釈すべきです)」と一言添えるだけで、誤った意思決定を防げます。

まとめ

データ分析の韓国語は、場面ごとの定番フレーズを押さえておくと落ち着いて報告できます。

  • 傾向は動詞と副詞で表し、増減は「대비(〜比)」を使って数値で裏づける。
  • 相関と因果は言い分け、「〜것으로 보입니다」で断定しすぎないようにする。
  • 事実と解釈を分け、最後に外れ値や限界に触れて信頼性を保つ。

あとは、統計やグラフでよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

関連記事:韓国語の会議で使えるフレーズ

📚 韓国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。韓国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました