ロシア語のファシリテーションダイアログ|会議進行の会話例

ロシア語

ロシア語の会議で進行役を務めるとき、フレーズ単体を覚えても「実際の流れの中でどう使うか」が分からないと不安が残ります。

ファシリテーション(進行)は、開始から締めまでの一連の会話として体に入れておくと、本番で自然に口が動きます。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 進行役と参加者の往復を、実際の会議の流れに沿ったダイアログで確認できる
  • 発言促し・脱線整理・時間管理・合意形成といった場面で進行役が何を言うか分かる
  • 会話の直後に日本語解説があり、なぜそのひと言が効くのかが理解できる

ここでは進行役を Lead、参加者を A・B・C と表記して、3つの場面を見ていきます。会話はすべてビジネスの丁寧な敬称「вы(ヴィ)」で進みます。

場面1|会議を開始し、発言を引き出す

定刻になり、進行役が会議を立ち上げる場面です。

最初にゴールを共有し、黙っている参加者から意見を引き出していきます。

導入:開始とゴール共有

雑談を切り上げ、本日の目的を一文で言い切ります。

話者 ロシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Lead Спасибо, что присоединились. Давайте начнём. スパシーバ、シュトー プリサヂニーリス。ダヴァーイチェ ナチニョーム ご参加ありがとうございます。では始めましょう。
Lead Сегодня я веду встречу. Наша цель — утвердить бюджет. シヴォードニャ ヤー ヴェドゥー フストレーチュ。ナーシャ ツェーリ — ウトヴェルヂーチ ビュッジェート 本日は私が進行します。ゴールは予算を確定することです。
A Хорошо. Начнём со статьи на маркетинг? ハラショー。ナチニョーム サ スタチイー ナ マルケーチンク 了解です。マーケティング費から始めますか?
Lead Хорошая идея. Начнём оттуда и пойдём по порядку. ハローシャヤ イヂェーヤ。ナチニョーム アットゥーダ イ パイヂョーム パ パリャートク いいですね。そこから順に進めましょう。

進行役が「Сегодня я веду встречу(本日は私が進行します)」と宣言すると、参加者は誰が場を仕切るかを把握できます。

「Наша цель — …(ゴールは〜です)」とダッシュをはさんで言い切ると、ロシア語では目的がはっきり伝わります。

展開:名前で発言を促す

具体的な数字に話を移し、発言が偏らないよう人を指名します。

話者 ロシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Lead Что вы думаете о текущих цифрах, Борис? シュトー ヴィ ドゥーマエチェ ア チクーシフ ツィーフラフ、バリース ボリスさん、今の数字についてどう思いますか?
B Думаю, маркетинг в этом квартале немного завышен. ドゥーマユ、マルケーチンク フ エータム クヴァルターレ ニムノーガ ザヴィーシェン 今期はマーケティング費が少し高いと思います。
Lead Спасибо. Хотелось бы услышать тех, кто ещё не высказался. スパシーバ。ハチェーラス ブィ ウスルィーシャチ チェーフ、クトー イショー ニェ ヴィースカザルシャ ありがとうございます。まだ発言していない方の意見も聞きたいです。
C Согласна с Борисом. Часть можно перенести на следующий квартал. サグラースナ ス バリーサム。チャースチ モージナ ピリニスチー ナ スレードゥユシー クヴァルタール ボリスに同意です。一部を来期に回せそうです。

名前で指名し、さらに「まだ話していない人」に水を向けることで、発言が一部の人に偏るのを防いでいます。

「Согласна(同意です)」が女性形になっている点にも注目してください。話し手が女性だと語尾が -а に変わります。

場面2|脱線を整理し、時間を管理する

議論が盛り上がるあまり、本題から外れてしまった場面です。

進行役は出た話題を否定せず、いったん預けてから本題に戻します。

発生:話題が横道にそれる

関係の薄いツールの不満で会話が膨らみ始めます。

話者 ロシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
A Кстати об инструментах, новая CRM в последнее время постоянно глючит. クスターチ アブ インストゥルメーンタフ、ノーヴァヤ シーエルエーム フ パスレードニェエ ヴレーミャ パスタヤーンナ グリューチト ツールといえば、新しいCRMが最近不具合だらけで。
B Точно, меня всё время выкидывает во время демо. トーチナ、ミニャー フスョー ヴレーミャ ヴィキードィヴァエト ヴァ ヴレーミャ ヂェーマ そうそう、デモ中にログアウトされ続けるんです。
Lead Это действительно проблема, но давайте отложим её пока. エータ ヂェイストヴィーチェリナ プラブレーマ、ノ ダヴァーイチェ アトロージム イヨー ポーカ 確かに問題ですが、いったん保留にしましょう。

「Это действительно проблема, но…(確かに問題ですが)」と、まず相手の話を認めてから預けると角が立ちません。

復帰:本題に引き戻す

課題リストに記録すると約束し、残り時間を共有して決定へ向かわせます。

話者 ロシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Lead Запишу CRM в список вопросов, и мы к нему вернёмся. ザピシュー シーエルエーム フ スピーサク ヴァプローサフ、イ ムィ ク ニェムー ヴィルニョームシャ CRMの件は課題リストに入れて、後で扱います。
Lead Давайте вернёмся к бюджету. ダヴァーイチェ ヴィルニョームシャ ク ビュッジェートゥ 予算の話に戻しましょう。
C Хорошо. Значит, мы согласны перенести десять процентов на следующий квартал? ハラショー。ズナーチト、ムィ サグラースヌィ ピリニスチー ヂェーシチ プラツェーントフ ナ スレードゥユシー クヴァルタール 了解です。では10%を来期に回す方向で合意ですか?
Lead У нас осталось около десяти минут, так что давайте это решим. ウ ナース アスターラス オーカラ ヂシティー ミヌート、タク シュトー ダヴァーイチェ エータ リシーム 残り10分ほどなので、そこを決めましょう。
A Меня устраивает. ミニャー ウストラーイヴァエト 私は問題ありません。

「список вопросов(課題リスト)に入れる」は、後で扱う話題をいったん置いておく進行役の定番表現です。

残り時間を口に出して共有すると、参加者が自然とペースを合わせ、決定に向かいやすくなります。

場面3|対立を整理し、合意して締める

2人の意見が割れ、議論が止まりかけた場面です。

進行役はどちらにも肩入れせず、一致点を探してから合意に持ち込みます。

対立:二つの優先事項がぶつかる

予算を守りたいBと、採用枠を確保したいCの主張が衝突します。

話者 ロシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
B Я всё же считаю, что нужно сохранить весь бюджет на маркетинг. ヤー フスョー ジェ シチターユ、シュトー ヌージナ サフラニーチ ヴェーシ ビュッジェート ナ マルケーチンク やはりマーケティング予算は全額残すべきだと思います。
C Но тогда не остаётся места для нового сотрудника. ノ タグダー ニェ アスタヨーッツァ メースタ ドリャ ノーヴァヴァ サトルードニカ でもそれだと新規採用の余裕がなくなります。
Lead Давайте я уточню, правильно ли понял обе стороны. ダヴァーイチェ ヤー ウタチニュー、プラーヴィリナ リ ポーニャル オーベ ストーロヌィ 双方の意見を正しく理解させてください。
Lead Похоже, у нас два приоритета: рост и наём. パホージェ、ウ ナース ドヴァー プリアリチェータ:ロースト イ ナヨーム 成長と採用、2つの優先事項が出ているようですね。

進行役は自分の意見を述べず、まず両者の立場を言葉にして並べています。

合意:一致点から折衷案へ

共通の土台を確認し、折衷案で合意を取りつけて締めます。

話者 ロシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Lead В чём мы на самом деле согласны? フ チョーム ムィ ナ サーマム ヂェーレ サグラースヌィ 私たちが一致している点はどこでしょう?
B Пожалуй, мы оба хотим результат в этом квартале. パジャールイ、ムィ オーバ ハチーム リズリタート フ エータム クヴァルターレ 今期に成果を出したい点は共通していますね。
Lead Тогда можем ли мы найти компромисс — частичный перенос? タグダー モージェム リ ムィ ナイチー カムプラミース — チャスチーチヌィ ピリノース では一部だけ回すような折衷案で合意できますか?
C Перенос десяти процентов мне кажется разумным. ピリノース ヂシティー プラツェーントフ ムニェー カージェッツァ ラズームヌィム 10%の移動なら妥当だと思います。
Lead Если возражений нет, остановимся на переносе десяти процентов. イェースリ ヴァズラジェーニイ ニェート、アスタナーヴィムシャ ナ ピリノーセ ヂシティー プラツェーントフ 異論がなければ、10%移動で進めます。
Lead Назначим ответственных, а потом я разошлю протокол. ナズナーチム アトヴェーツトヴェンヌィフ、ア パトーム ヤー ラザシリュー プラタコール 担当を決めて、後で議事録を送ります。

「В чём мы на самом деле согласны?(一致している点はどこ)」と問い直すことで、対立していても共通の土台が見えてきます。

最後は「Если возражений нет(異論がなければ)」で合意を取り、担当割り当てと議事録送付を約束して締めています。

進行役のダイアログから学べる3つのコツ

3つの場面に共通する、進行役ならではの動き方を整理します。

フレーズの暗記だけでなく、この型を意識すると会話が安定します。

コツ 使うフレーズの例 日本語訳
ゴールを最初に言い切る Наша цель — утвердить бюджет. ゴールは予算を確定することです。
名前で発言を促す Что вы думаете, Борис? ボリスさん、どう思いますか?
脱線をいったん預ける Давайте отложим её пока. いったん保留にしましょう。
残り時間を共有する У нас осталось около десяти минут. 残り10分ほどです。
一致点を探す В чём мы на самом деле согласны? 一致している点はどこでしょう?
反対がなければ決定とする Если возражений нет, идём дальше. 異論がなければ、これで進めます。

進行役は自分の意見を主張するより、参加者の意見を引き出して整える役割だと意識すると、言葉が選びやすくなります。

オンライン進行で起こりがちな一場面

オンライン会議では、声のかぶりやミュート忘れが進行を止めがちです。

進行役が交通整理する短いやり取りを見てみましょう。

話者 ロシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
A Я думаю, что нам стоит— ой, простите, говорите вы. ヤー ドゥーマユ、シュトー ナーム ストーイト— オイ、プラスチーチェ、ガヴァリーチェ ヴィ 私は思うんですが、あ、お先にどうぞ。
B Нет, сначала вы— ニェート、スナチャーラ ヴィ— いえ、そちらからどうぞ。
Lead Давайте по одному. Анна, начните, пожалуйста. ダヴァーイチェ パ アドナムー。アーンナ、ナチニーチェ、パジャールスタ 一人ずつ話しましょう。アンナさんからどうぞ。
A Спасибо. Предлагаю сдвинуть срок на неделю раньше. スパシーバ。プレドラガーユ スドヴィーヌチ スローク ナ ニヂェーリュ ラーニシェ ありがとうございます。締切を1週間早める提案です。
Lead Понял. Кстати, Сергей, у вас выключен микрофон. ポーニャル。クスターチ、シルゲーイ、ウ ヴァース ヴィークリュチェン ミクラフォーン 了解です。ちなみにセルゲイさん、ミュートになっています。
C Ой, извините. Я за то, чтобы сдвинуть раньше. オイ、イズヴィニーチェ。ヤー ザ トー、シュトーブィ スドヴィーヌチ ラーニシェ 失礼しました。前倒しに賛成です。
Lead Отлично. Если есть что добавить, пишите в чат. アトリーチナ。イェースリ イェスチ シュトー ダバーヴィチ、ピシーチェ フ チャート いいですね。追加があればチャットへどうぞ。

「Давайте по одному(一人ずつにしましょう)」と順番を整理するだけで、オンライン特有の沈黙と混線が解消します。

ミュートの指摘やチャット誘導も、進行役が担うと会議全体がスムーズに回ります。

よくある質問

Q. ダイアログを使った進行練習はどう活用すればいいですか?

A. 進行役(Lead)のセリフだけを音読して、自分の言葉として口になじませるのがおすすめです。

場面ごとに「開始・脱線整理・合意」の流れを通しで練習すると、本番でも順番が崩れにくくなります。

Q. 発言が止まったとき、進行役は何を言えばいいですか?

A.「В чём мы на самом деле согласны?(一致している点はどこ)」と問い直すと、議論が再び動き出します。

名前で指名する「Что вы думаете, Борис?(ボリスさん、どう思いますか)」も沈黙を破る定番です。

Q. 脱線をやんわり止めるフレーズは?

A.「Это действительно проблема, но давайте отложим её пока.(確かに問題ですが、いったん保留にしましょう)」のように、いったん認めてから預ける形が角が立ちません。

Q. オンライン会議で声がかぶるときの対処は?

A.「Давайте по одному.(一人ずつにしましょう)」と順番を指定し、必要なら名前で次の話者を指名します。

チャットや挙手ボタンの活用を促すのも効果的です。

まとめ

ファシリテーションは、フレーズ単体ではなく一連の会話の流れで覚えると本番で動けます。

  • 開始ではゴールを言い切り、名前で指名して発言を引き出す。
  • 脱線は預け、残り時間を共有しながら本題に戻す。
  • 対立は一致点を探して整理し、合意と担当割り当てで締める。

会話の型が身についたら、進行でよく出る単語をまとめて押さえておくと、さらに言葉が出やすくなります。

関連記事:ロシア語の交渉ダイアログ

タイトルとURLをコピーしました