ロシア語の会議で進行役を務めるとき、フレーズ単体を覚えても「実際の流れの中でどう使うか」が分からないと不安が残ります。
ファシリテーション(進行)は、開始から締めまでの一連の会話として体に入れておくと、本番で自然に口が動きます。
この記事で分かることは次の3つです。
- 進行役と参加者の往復を、実際の会議の流れに沿ったダイアログで確認できる
- 発言促し・脱線整理・時間管理・合意形成といった場面で進行役が何を言うか分かる
- 会話の直後に日本語解説があり、なぜそのひと言が効くのかが理解できる
ここでは進行役を Lead、参加者を A・B・C と表記して、3つの場面を見ていきます。会話はすべてビジネスの丁寧な敬称「вы(ヴィ)」で進みます。
場面1|会議を開始し、発言を引き出す
定刻になり、進行役が会議を立ち上げる場面です。
最初にゴールを共有し、黙っている参加者から意見を引き出していきます。
導入:開始とゴール共有
雑談を切り上げ、本日の目的を一文で言い切ります。
| 話者 | ロシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Lead | Спасибо, что присоединились. Давайте начнём. | スパシーバ、シュトー プリサヂニーリス。ダヴァーイチェ ナチニョーム | ご参加ありがとうございます。では始めましょう。 |
| Lead | Сегодня я веду встречу. Наша цель — утвердить бюджет. | シヴォードニャ ヤー ヴェドゥー フストレーチュ。ナーシャ ツェーリ — ウトヴェルヂーチ ビュッジェート | 本日は私が進行します。ゴールは予算を確定することです。 |
| A | Хорошо. Начнём со статьи на маркетинг? | ハラショー。ナチニョーム サ スタチイー ナ マルケーチンク | 了解です。マーケティング費から始めますか? |
| Lead | Хорошая идея. Начнём оттуда и пойдём по порядку. | ハローシャヤ イヂェーヤ。ナチニョーム アットゥーダ イ パイヂョーム パ パリャートク | いいですね。そこから順に進めましょう。 |
進行役が「Сегодня я веду встречу(本日は私が進行します)」と宣言すると、参加者は誰が場を仕切るかを把握できます。
「Наша цель — …(ゴールは〜です)」とダッシュをはさんで言い切ると、ロシア語では目的がはっきり伝わります。
展開:名前で発言を促す
具体的な数字に話を移し、発言が偏らないよう人を指名します。
| 話者 | ロシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Lead | Что вы думаете о текущих цифрах, Борис? | シュトー ヴィ ドゥーマエチェ ア チクーシフ ツィーフラフ、バリース | ボリスさん、今の数字についてどう思いますか? |
| B | Думаю, маркетинг в этом квартале немного завышен. | ドゥーマユ、マルケーチンク フ エータム クヴァルターレ ニムノーガ ザヴィーシェン | 今期はマーケティング費が少し高いと思います。 |
| Lead | Спасибо. Хотелось бы услышать тех, кто ещё не высказался. | スパシーバ。ハチェーラス ブィ ウスルィーシャチ チェーフ、クトー イショー ニェ ヴィースカザルシャ | ありがとうございます。まだ発言していない方の意見も聞きたいです。 |
| C | Согласна с Борисом. Часть можно перенести на следующий квартал. | サグラースナ ス バリーサム。チャースチ モージナ ピリニスチー ナ スレードゥユシー クヴァルタール | ボリスに同意です。一部を来期に回せそうです。 |
名前で指名し、さらに「まだ話していない人」に水を向けることで、発言が一部の人に偏るのを防いでいます。
「Согласна(同意です)」が女性形になっている点にも注目してください。話し手が女性だと語尾が -а に変わります。
場面2|脱線を整理し、時間を管理する
議論が盛り上がるあまり、本題から外れてしまった場面です。
進行役は出た話題を否定せず、いったん預けてから本題に戻します。
発生:話題が横道にそれる
関係の薄いツールの不満で会話が膨らみ始めます。
| 話者 | ロシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Кстати об инструментах, новая CRM в последнее время постоянно глючит. | クスターチ アブ インストゥルメーンタフ、ノーヴァヤ シーエルエーム フ パスレードニェエ ヴレーミャ パスタヤーンナ グリューチト | ツールといえば、新しいCRMが最近不具合だらけで。 |
| B | Точно, меня всё время выкидывает во время демо. | トーチナ、ミニャー フスョー ヴレーミャ ヴィキードィヴァエト ヴァ ヴレーミャ ヂェーマ | そうそう、デモ中にログアウトされ続けるんです。 |
| Lead | Это действительно проблема, но давайте отложим её пока. | エータ ヂェイストヴィーチェリナ プラブレーマ、ノ ダヴァーイチェ アトロージム イヨー ポーカ | 確かに問題ですが、いったん保留にしましょう。 |
「Это действительно проблема, но…(確かに問題ですが)」と、まず相手の話を認めてから預けると角が立ちません。
復帰:本題に引き戻す
課題リストに記録すると約束し、残り時間を共有して決定へ向かわせます。
| 話者 | ロシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Lead | Запишу CRM в список вопросов, и мы к нему вернёмся. | ザピシュー シーエルエーム フ スピーサク ヴァプローサフ、イ ムィ ク ニェムー ヴィルニョームシャ | CRMの件は課題リストに入れて、後で扱います。 |
| Lead | Давайте вернёмся к бюджету. | ダヴァーイチェ ヴィルニョームシャ ク ビュッジェートゥ | 予算の話に戻しましょう。 |
| C | Хорошо. Значит, мы согласны перенести десять процентов на следующий квартал? | ハラショー。ズナーチト、ムィ サグラースヌィ ピリニスチー ヂェーシチ プラツェーントフ ナ スレードゥユシー クヴァルタール | 了解です。では10%を来期に回す方向で合意ですか? |
| Lead | У нас осталось около десяти минут, так что давайте это решим. | ウ ナース アスターラス オーカラ ヂシティー ミヌート、タク シュトー ダヴァーイチェ エータ リシーム | 残り10分ほどなので、そこを決めましょう。 |
| A | Меня устраивает. | ミニャー ウストラーイヴァエト | 私は問題ありません。 |
「список вопросов(課題リスト)に入れる」は、後で扱う話題をいったん置いておく進行役の定番表現です。
残り時間を口に出して共有すると、参加者が自然とペースを合わせ、決定に向かいやすくなります。
場面3|対立を整理し、合意して締める
2人の意見が割れ、議論が止まりかけた場面です。
進行役はどちらにも肩入れせず、一致点を探してから合意に持ち込みます。
対立:二つの優先事項がぶつかる
予算を守りたいBと、採用枠を確保したいCの主張が衝突します。
| 話者 | ロシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| B | Я всё же считаю, что нужно сохранить весь бюджет на маркетинг. | ヤー フスョー ジェ シチターユ、シュトー ヌージナ サフラニーチ ヴェーシ ビュッジェート ナ マルケーチンク | やはりマーケティング予算は全額残すべきだと思います。 |
| C | Но тогда не остаётся места для нового сотрудника. | ノ タグダー ニェ アスタヨーッツァ メースタ ドリャ ノーヴァヴァ サトルードニカ | でもそれだと新規採用の余裕がなくなります。 |
| Lead | Давайте я уточню, правильно ли понял обе стороны. | ダヴァーイチェ ヤー ウタチニュー、プラーヴィリナ リ ポーニャル オーベ ストーロヌィ | 双方の意見を正しく理解させてください。 |
| Lead | Похоже, у нас два приоритета: рост и наём. | パホージェ、ウ ナース ドヴァー プリアリチェータ:ロースト イ ナヨーム | 成長と採用、2つの優先事項が出ているようですね。 |
進行役は自分の意見を述べず、まず両者の立場を言葉にして並べています。
合意:一致点から折衷案へ
共通の土台を確認し、折衷案で合意を取りつけて締めます。
| 話者 | ロシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Lead | В чём мы на самом деле согласны? | フ チョーム ムィ ナ サーマム ヂェーレ サグラースヌィ | 私たちが一致している点はどこでしょう? |
| B | Пожалуй, мы оба хотим результат в этом квартале. | パジャールイ、ムィ オーバ ハチーム リズリタート フ エータム クヴァルターレ | 今期に成果を出したい点は共通していますね。 |
| Lead | Тогда можем ли мы найти компромисс — частичный перенос? | タグダー モージェム リ ムィ ナイチー カムプラミース — チャスチーチヌィ ピリノース | では一部だけ回すような折衷案で合意できますか? |
| C | Перенос десяти процентов мне кажется разумным. | ピリノース ヂシティー プラツェーントフ ムニェー カージェッツァ ラズームヌィム | 10%の移動なら妥当だと思います。 |
| Lead | Если возражений нет, остановимся на переносе десяти процентов. | イェースリ ヴァズラジェーニイ ニェート、アスタナーヴィムシャ ナ ピリノーセ ヂシティー プラツェーントフ | 異論がなければ、10%移動で進めます。 |
| Lead | Назначим ответственных, а потом я разошлю протокол. | ナズナーチム アトヴェーツトヴェンヌィフ、ア パトーム ヤー ラザシリュー プラタコール | 担当を決めて、後で議事録を送ります。 |
「В чём мы на самом деле согласны?(一致している点はどこ)」と問い直すことで、対立していても共通の土台が見えてきます。
最後は「Если возражений нет(異論がなければ)」で合意を取り、担当割り当てと議事録送付を約束して締めています。
進行役のダイアログから学べる3つのコツ
3つの場面に共通する、進行役ならではの動き方を整理します。
フレーズの暗記だけでなく、この型を意識すると会話が安定します。
| コツ | 使うフレーズの例 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ゴールを最初に言い切る | Наша цель — утвердить бюджет. | ゴールは予算を確定することです。 |
| 名前で発言を促す | Что вы думаете, Борис? | ボリスさん、どう思いますか? |
| 脱線をいったん預ける | Давайте отложим её пока. | いったん保留にしましょう。 |
| 残り時間を共有する | У нас осталось около десяти минут. | 残り10分ほどです。 |
| 一致点を探す | В чём мы на самом деле согласны? | 一致している点はどこでしょう? |
| 反対がなければ決定とする | Если возражений нет, идём дальше. | 異論がなければ、これで進めます。 |
進行役は自分の意見を主張するより、参加者の意見を引き出して整える役割だと意識すると、言葉が選びやすくなります。
オンライン進行で起こりがちな一場面
オンライン会議では、声のかぶりやミュート忘れが進行を止めがちです。
進行役が交通整理する短いやり取りを見てみましょう。
| 話者 | ロシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Я думаю, что нам стоит— ой, простите, говорите вы. | ヤー ドゥーマユ、シュトー ナーム ストーイト— オイ、プラスチーチェ、ガヴァリーチェ ヴィ | 私は思うんですが、あ、お先にどうぞ。 |
| B | Нет, сначала вы— | ニェート、スナチャーラ ヴィ— | いえ、そちらからどうぞ。 |
| Lead | Давайте по одному. Анна, начните, пожалуйста. | ダヴァーイチェ パ アドナムー。アーンナ、ナチニーチェ、パジャールスタ | 一人ずつ話しましょう。アンナさんからどうぞ。 |
| A | Спасибо. Предлагаю сдвинуть срок на неделю раньше. | スパシーバ。プレドラガーユ スドヴィーヌチ スローク ナ ニヂェーリュ ラーニシェ | ありがとうございます。締切を1週間早める提案です。 |
| Lead | Понял. Кстати, Сергей, у вас выключен микрофон. | ポーニャル。クスターチ、シルゲーイ、ウ ヴァース ヴィークリュチェン ミクラフォーン | 了解です。ちなみにセルゲイさん、ミュートになっています。 |
| C | Ой, извините. Я за то, чтобы сдвинуть раньше. | オイ、イズヴィニーチェ。ヤー ザ トー、シュトーブィ スドヴィーヌチ ラーニシェ | 失礼しました。前倒しに賛成です。 |
| Lead | Отлично. Если есть что добавить, пишите в чат. | アトリーチナ。イェースリ イェスチ シュトー ダバーヴィチ、ピシーチェ フ チャート | いいですね。追加があればチャットへどうぞ。 |
「Давайте по одному(一人ずつにしましょう)」と順番を整理するだけで、オンライン特有の沈黙と混線が解消します。
ミュートの指摘やチャット誘導も、進行役が担うと会議全体がスムーズに回ります。
よくある質問
Q. ダイアログを使った進行練習はどう活用すればいいですか?
A. 進行役(Lead)のセリフだけを音読して、自分の言葉として口になじませるのがおすすめです。
場面ごとに「開始・脱線整理・合意」の流れを通しで練習すると、本番でも順番が崩れにくくなります。
Q. 発言が止まったとき、進行役は何を言えばいいですか?
A.「В чём мы на самом деле согласны?(一致している点はどこ)」と問い直すと、議論が再び動き出します。
名前で指名する「Что вы думаете, Борис?(ボリスさん、どう思いますか)」も沈黙を破る定番です。
Q. 脱線をやんわり止めるフレーズは?
A.「Это действительно проблема, но давайте отложим её пока.(確かに問題ですが、いったん保留にしましょう)」のように、いったん認めてから預ける形が角が立ちません。
Q. オンライン会議で声がかぶるときの対処は?
A.「Давайте по одному.(一人ずつにしましょう)」と順番を指定し、必要なら名前で次の話者を指名します。
チャットや挙手ボタンの活用を促すのも効果的です。
まとめ
ファシリテーションは、フレーズ単体ではなく一連の会話の流れで覚えると本番で動けます。
- 開始ではゴールを言い切り、名前で指名して発言を引き出す。
- 脱線は預け、残り時間を共有しながら本題に戻す。
- 対立は一致点を探して整理し、合意と担当割り当てで締める。
会話の型が身についたら、進行でよく出る単語をまとめて押さえておくと、さらに言葉が出やすくなります。
関連記事:ロシア語の交渉ダイアログ
📘 ロシア語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





