ロシア語の財務計画フレーズ|予算・コスト管理の表現

ロシア語

ロシア語の財務会議になると、数字は理解できるのに言葉が出てこない。そんな悩みを持つ方へ。

予算や予実の話は、特別なロシア語力よりも「型」を知っているかどうかで差がつきます。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 予算策定・コスト説明・予実差異・投資判断・承認依頼の各場面で使う定番フレーズ
  • オンライン会議での言い回しと、避けたいNG表現の言い換え
  • コスト削減提案の想定シーンでのフレーズの使い方

各表は、左からロシア語(キリル文字)・読み方(カタカナ読み)・日本語訳の順で並べています。

予算を提案・説明するフレーズ

最初に予算の前提を共有すると、その後の議論がぶれません。

金額だけでなく、何を根拠に組んだかを添えるのがコツです。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Позвольте представить проект бюджета на следующий квартал. パズヴォーリチェ プリッツターヴィチ プラエークト ビュジェータ ナ スレードゥユシシイ クヴァルタール 来四半期の予算案をご説明します。
Самую большую долю в этом году мы выделили на маркетинг. サームユ バリシュユ ドーリュ ヴ エータム ガドゥー ムイ ヴィーデリリ ナ マルケーチンク 今年はマーケティングに最大の配分をしています。
Эта цифра основана на фактических данных прошлого года плюс пять процентов роста. エータ ツィーフラ アスナーヴァナ ナ ファクチーチェスキフ ダーンヌィフ プローシュラヴァ ゴーダ プリュス ピャーチ プラツェーントフ ローースタ この数字は前年実績に5%成長を加えた値です。
Общий бюджет составляет два миллиона рублей. オープシシイ ビュジェート サスタヴリャーエト ドヴァ ミリオーナ ループレイ 予算総額は200万ルーブルになります。
Я хотел бы получить ваше одобрение по этому распределению. ヤ ハチェール ブイ パルチーチ ヴァーシェ アダブレーニエ パ エータム ラスプリジェレーニユ この配分について承認をいただきたいです。

「выделить(配分する)」と「фактические данные(実績値)」は予算会議の中心になる表現です。

コスト・経費を説明するフレーズ

コストの内訳は、固定費と変動費を分けて話すと伝わりやすくなります。

増えた費目には理由を一言添えると、追及されにくくなります。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Наши постоянные расходы остались на уровне прошлого года. ナーシ パスタヤーンヌィエ ラスホードゥイ アスターリシ ナ ウーロヴニェ プローシュラヴァ ゴーダ 固定費は前年と横ばいでした。
Рост вызван в основном повышением расходов на доставку. ロースト ヴィーズヴァン ヴ アスノヴノーム パヴィシェーニエム ラスホーダフ ナ ダスターフク 増加の主因は配送費の上昇です。
Командировочные составляют около десяти процентов от общей суммы. カマンジローヴァチヌィエ サスタヴリャーユト オーカラ ジェスチー プラツェーントフ アト オープシシェイ スーンムイ 出張費は全体の約10%を占めます。
Это разовый расход, а не постоянные издержки. エータ ラーザヴィイ ラスホート、ア ニェ パスタヤーンヌィエ イズジェールジキ これは一度きりの費用で、継続的な経費ではありません。
При необходимости мы можем разбить это по отделам. プリ ニアブハジーマスチ ムイ モージェム ラズビーチ エータ パ アッジェーラム 必要なら部門別に分解できます。

「разовый(一度きりの)」と「постоянный(継続的な)」の対比は、費用の性質を一言で示せて便利です。

予実差異を説明するフレーズ

予実レビューでは、差が出た「方向」と「原因」をセットで話します。

予算未満か予算超過かをまず示すと整理しやすくなります。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Мы уложились в бюджет с экономией около восьми процентов. ムイ ウラジーリシ ヴ ビュジェート ス エカノーミエイ オーカラ ヴァスミー プラツェーントフ 予算を約8%下回って着地しました。
В этом квартале мы превысили бюджет по расходам на персонал. ヴ エータム クヴァルターリェ ムイ プリヴィーシリ ビュジェート パ ラスホーダム ナ ピルサナール 今四半期は人件費が予算を超過しました。
Отклонение в основном связано с задержкой проекта. アトクラニェーニエ ヴ アスノヴノーム スヴャーザナ ス ザジェールシュコイ プラエークタ 差異の大半はプロジェクト遅延が原因です。
Фактические показатели оказались на двенадцать процентов выше прогноза. ファクチーチェスキエ パカザーチェリ アカザーリシ ナ ドヴィナーッツァチ プラツェーントフ ヴィーシェ プラグノーザ 実績は予測より12%高くなりました。
Давайте посмотрим на статьи, которые создали этот разрыв. ダヴァーイチェ パスマートリム ナ スタチイー、カトールイエ サズダーリ エータト ラズルィーフ 差を生んだ項目を見ていきましょう。

「отклонение(差異)」は予算と実績の差を指す財務の必須語です。

差が出た理由を「благоприятный(有利)」「неблагоприятный(不利)」で評価する言い方も覚えておきます。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Это благоприятное отклонение, мы сэкономили средства. エータ ブラガプリヤートナエ アトクラニェーニエ、ムイ スエカノーミリ スレードゥストヴァ これは有利差異で、コストを節約できました。
Неблагоприятное отклонение нужно объяснить правлению. ニェブラガプリヤートナエ アトクラニェーニエ ヌージュナ アブヤスニーチ プラヴリェーニユ 不利差異は役員会への説明が必要です。
Нам придётся пересмотреть прогноз на следующий квартал. ナム プリジョーッツァ ピリスマトリェーチ プラグノース ナ スレードゥユシシイ クヴァルタール 来四半期の予測を修正する必要があります。

差異の話は、原因と次の打ち手まで言い切ると説得力が増します。

キャッシュフロー・損益を語るフレーズ

キャッシュフローは、利益とは別物として説明すると誤解を防げます。

「黒字でも資金が足りない」状況は、ロシア語でも明確に伝える必要があります。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
В этом месяце с денежным потоком было напряжённо. ヴ エータム ミェーシツェ ス ジェーニェジュヌィム パトーカム ブイラ ナプリャジョーンナ 今月は資金繰りが厳しい状況です。
На бумаге мы прибыльны, но беспокоят живые деньги. ナ ブマーギェ ムイ プリーブィリヌィ、ノ ビスパコーヤト ジヴィーエ ジェーンギ 帳簿上は黒字ですが、懸念は手元資金です。
Валовая маржа выросла до сорока процентов в этом квартале. ヴァラヴァーヤ マールジャ ヴィーラスラ ダ サラカー プラツェーントフ ヴ エータム クヴァルターリェ 今四半期は粗利率が40%に改善しました。
Итоговый результат за период — небольшой чистый убыток. イタガーヴィイ リズリタート ザ ピリオート ニェバリショーイ チーストゥイ ウブィータク 最終的に今期はわずかな純損失です。
Мы рассчитываем выйти в ноль к третьему кварталу. ムイ ラスシシータヴァエム ヴィーイチ ヴ ノール ク トリェーチェム クヴァルタールー 第3四半期には損益分岐に達する見込みです。

「итоговый результат(最終損益)」と「выйти в ноль(損益分岐に達する)」は会議でそのまま使える定番表現です。

投資判断・予算承認を求めるフレーズ

投資の提案は、コストではなく「リターン」を主語にすると通りやすくなります。

回収期間や効果を数字で示すと、判断を後押しできます。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Мы ожидаем окупаемость инвестиций в течение двух лет. ムイ アジダーエム アクパーエマスチ インヴェスチーツィイ ヴ チェチェーニエ ドヴーフ リェート 2年以内の投資回収を見込んでいます。
Срок окупаемости составляет около восемнадцати месяцев. スロック アクパーエマスチ サスタヴリャーエト オーカラ ヴァシムナーッツァチ ミェーシツェフ 回収期間は約18か月です。
Эти вложения должны окупиться ко второму году. エーチ ヴラジェーニヤ ダルジヌィー アクピーッツァ カ フタローム ガドゥー この投資は2年目には元が取れるはずです。
Не могли бы вы согласовать эти капитальные затраты? ニェ マグリー ブイ ヴイ サグラサヴァーチ エーチ カピターリヌィエ ザトラートゥイ この設備投資の承認をいただけますか?
Я хотел бы запросить дополнительное финансирование на эту инициативу. ヤ ハチェール ブイ ザプラシーチ ダパルニーチェリナエ フィナンシーラヴァニエ ナ エートゥ イニツィアチーヴ この取り組みに追加予算を申請したいです。

「окупаемость инвестиций(投資回収)」と「срок окупаемости(回収期間)」はセットで使うと提案の核になります。

オンライン会議での財務報告フレーズ

Zoom や Microsoft Teams での予算会議は、画面共有と数字の読み上げがカギです。

数字は短く区切り、どの行を見ているかを明示すると伝わります。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Сейчас я покажу экран с таблицей бюджета. シチャース ヤ パカジュー エクラーン ス ターブリツェイ ビュジェータ 予算のスプレッドシートを画面共有します。
Если посмотреть на пятую строку — это статья по маркетингу. イェースリ パスマトリェーチ ナ ピャートゥユ ストロークー エータ スタチヤー パ マルケーチンク 5行目をご覧ください。マーケティングの行です。
Я отправлю полный отчёт о прибылях и убытках в чат. ヤ アトプラーヴリュ ポールヌィイ アトショート ア プリーブィリャフ イ ウブィートカフ ヴ チャート 損益計算書の全体をチャットに送ります。
Можно ли задавать вопросы после того, как я закончу с цифрами? モージュナ リ ザダヴァーチ ヴァプロースイ ポースリェ タヴォー、カク ヤ ザコーンチュ ス ツィーフラミ 数字の説明が終わるまで質問は控えていただけますか?

「отчёт о прибылях и убытках(損益計算書)」は会議で口頭でもよく使われる表現です。

避けたい言い方と言い換え

あいまいな数字の伝え方は、相手の不信を招きます。

同じ内容でも、根拠や前提を添えるとプロらしく聞こえます。

避けたい言い方 言い換え(推奨) 日本語訳
Это где-то много денег. Это составляет примерно один миллион двести тысяч рублей. 約120万ルーブルになります。
Мы потратили слишком много. Мы превысили бюджет на восемь процентов по командировкам. 出張費で予算を8%超過しました。
Цифры плохие. В этом квартале факт оказался ниже прогноза. 実績は今四半期の予測を下回りました。
Дайте нам больше бюджета. Я хотел бы запросить дополнительное финансирование на это. この件で追加予算を申請したいです。

数字は概算でも「примерно」「около」と前置きすれば、誠実かつ柔軟に伝わります。

想定シーン|コスト削減提案の一場面

たとえば、部門のコスト削減案を上司に提案する場面を想定してみましょう。

現状の課題から入り、施策と効果を続けると自然な流れになります。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Наши расходы на доставку превышают бюджет уже три месяца. ナーシ ラスホードゥイ ナ ダスターフク プリヴィシャーユト ビュジェート ウジェー トリー ミェーシツァ 配送費が3か月連続で予算超過しています。
Если сменить перевозчика, мы сможем сократить расходы на пятнадцать процентов. イェースリ スミニーチ ピリヴォーシシカ、ムイ スモージェム サクラチーチ ラスホードゥイ ナ ピトナーッツァチ プラツェーントフ 配送業者を変えれば、コストを15%削減できます。
Экономия окупит первоначальные затраты за полгода. エカノーミヤ アクーピト ピルヴァナチャーリヌィエ ザトラートゥイ ザ ポールゴーダ 削減効果で初期費用は半年で回収できます。

このように「課題→施策→回収」の順で運ぶと、提案が一気に通りやすくなります。

よくある質問

Q. 「予算を超過した」はロシア語でどう言いますか?

A.「Мы превысили бюджет.(予算を超過した)」が定番です。

逆に予算を下回ったときは「Мы уложились в бюджет.(予算内に収まった)」を使います。

Q. отклонение(差異)とは何ですか?

A. 予算と実績の差(差異)を指す財務用語です。

節約できた場合は благоприятное отклонение、超過した場合は неблагоприятное отклонение と表現します。

Q. 投資の回収を説明する言い方は?

A.「Мы ожидаем окупаемость инвестиций в течение двух лет.」のように окупаемость を使うのが一般的です。

回収期間そのものは срок окупаемости と呼びます。

Q. 会議で「黒字だが資金が苦しい」をどう伝えますか?

A.「На бумаге мы прибыльны, но беспокоят живые деньги.」と言うと、利益と資金繰りの違いが明確に伝わります。

まとめ

財務のロシア語は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。

  • 予算説明は金額だけでなく、根拠(фактические данные や成長率)を添える。
  • 予実差異は уложиться / превысить で方向を示し、原因まで言い切る。
  • 投資提案はコストでなく окупаемость と срок окупаемости を主語にする。

あとは、財務でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

関連記事:英語の会議で使えるフレーズ英語の交渉フレーズ

タイトルとURLをコピーしました