外資系企業や中国系企業で働くと、避けて通れないのが中国語での人事評価(绩效评估)です。
評価面談は、特別な中国語力よりも「型」を知っているかどうかで安心感が変わります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 評価面談の各場面(良い点を伝える・課題を伝える・目標設定・期待のすり合わせ・昇給昇進)で使う定番フレーズ
- 上司側と部下側、それぞれの立場で使う言い回し
- 角を立てずに改善を促すための、やわらかい言い換え
フレーズはそのまま声に出して練習できるよう、ピンインと日本語訳を添えています。
ポジティブなフィードバックを伝えるフレーズ
評価面談は、まず良い点を具体的に伝えるところから始めると場が和みます。
「何が」「どう良かったか」を添えると、ほめ言葉が具体的になります。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 你今年的表现一直超出预期。 | Nǐ jīnnián de biǎoxiàn yìzhí chāochū yùqī. | 今年は一貫して期待を上回ってくれました。 |
| 你在新项目里的工作特别突出。 | Nǐ zài xīn xiàngmù lǐ de gōngzuò tèbié túchū. | 新しいプロジェクトでの仕事は特に目立っていました。 |
| 你处理客户问题的方式让我很佩服。 | Nǐ chǔlǐ kèhù wèntí de fāngshì ràng wǒ hěn pèifú. | あの顧客対応の進め方は見事でした。 |
| 你的沟通能力进步了很多。 | Nǐ de gōutōng nénglì jìnbù le hěn duō. | コミュニケーション力が大きく伸びましたね。 |
| 你对细节的把控让人印象深刻。 | Nǐ duì xìjié de bǎkòng ràng rén yìnxiàng shēnkè. | 細部への気配りがすばらしかったです。 |
「你一直很努力」のような漠然としたほめ方より、行動を名指しでほめる方が相手に届きます。
改善点・課題を伝えるフレーズ
課題を伝えるときは、人柄ではなく行動や結果に焦点を当てると角が立ちません。
「責める」のではなく「一緒に直す」姿勢を見せると、相手も受け取りやすくなります。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 在按时交付方面还有提升的空间。 | Zài ànshí jiāofù fāngmiàn hái yǒu tíshēng de kōngjiān. | 納期の面で改善の余地があります。 |
| 我希望你能更主动一些。 | Wǒ xīwàng nǐ néng gèng zhǔdòng yìxiē. | もう少し主体的に動いてほしいです。 |
| 有一个可以改进的地方是任务分配。 | Yǒu yí ge kěyǐ gǎijìn de dìfang shì rènwù fēnpèi. | 仕事を任せる面が今後の課題ですね。 |
| 我们一起想想怎么更好地安排工作量。 | Wǒmen yìqǐ xiǎngxiang zěnme gèng hǎo de ānpái gōngzuòliàng. | 業務量の管理について一緒に考えましょう。 |
| 我注意到这个季度报告有时候交得比较晚。 | Wǒ zhùyì dào zhège jìdù bàogào yǒu shíhou jiāo de bǐjiào wǎn. | 今期は報告が遅れることが何度かありましたね。 |
「你总是…」と決めつけるより、「我注意到…」と観察した事実を述べると冷静に話せます。
目標設定(SMART)で使うフレーズ
来期の目標は、あいまいなままにせず数値や期限まで落とし込みます。
目標設定の枠組みとして広く使われるのが SMART(具体的・測定可能・達成可能・関連性・期限)です。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我们来定几个下个季度的明确目标吧。 | Wǒmen lái dìng jǐ ge xià ge jìdù de míngquè mùbiāo ba. | 来四半期の明確な目標を立てましょう。 |
| 这个目标能不能再量化一点? | Zhège mùbiāo néng bu néng zài liànghuà yìdiǎn? | その目標をもっと測定可能にできますか? |
| 这个指标定多少比较现实? | Zhège zhǐbiāo dìng duōshao bǐjiào xiànshí? | この指標の現実的な目標値はどのくらいでしょう? |
| 我们争取在第三季度前把销售额提高百分之十。 | Wǒmen zhēngqǔ zài dì sān jìdù qián bǎ xiāoshòu’é tígāo bǎi fēn zhī shí. | 第3四半期までに売上10%増を目指しましょう。 |
| 这个目标的进度我们怎么跟踪? | Zhège mùbiāo de jìndù wǒmen zěnme gēnzōng? | この目標の進捗はどう確認しましょうか? |
「数値」「期限」「測り方」の3点をその場で決めておくと、後の評価でブレません。
期待値をすり合わせるフレーズ
評価のズレは、多くの場合「期待値の認識違い」から生まれます。
面談の場で、お互いの前提を言葉にして確認しておくのが大切です。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我先说清楚这个岗位的具体要求。 | Wǒ xiān shuō qīngchu zhège gǎngwèi de jùtǐ yāoqiú. | この役割への期待を整理させてください。 |
| 我想确认一下我们的理解是不是一致的。 | Wǒ xiǎng quèrèn yíxià wǒmen de lǐjiě shì bu shì yízhì de. | 認識が一致しているか確認したいです。 |
| 为了完成这些目标,你需要哪些支持? | Wèile wánchéng zhèxiē mùbiāo, nǐ xūyào nǎxiē zhīchí? | 目標達成のために、どんな支援が必要ですか? |
| 我们把接下来几个月的优先事项对一下。 | Wǒmen bǎ jiē xiàlái jǐ ge yuè de yōuxiān shìxiàng duì yíxià. | 今後数か月の優先順位をすり合わせましょう。 |
「理解是不是一致」(認識が一致しているか)は、すり合わせの場面で頻出する言い回しです。
昇給・昇進について話すフレーズ
昇給や昇進の話は、希望と根拠をセットで伝えると説得力が増します。
部下側からも、遠慮しすぎず事実ベースで切り出して構いません。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我想跟您聊一聊今年的薪资问题。 | Wǒ xiǎng gēn nín liáo yi liáo jīnnián de xīnzī wèntí. | 今年の処遇について相談させてください。 |
| 从我的业绩来看,我觉得涨薪是合理的。 | Cóng wǒ de yèjì lái kàn, wǒ juéde zhǎngxīn shì hélǐ de. | 成果から見て、昇給は妥当だと考えています。 |
| 要晋升到下一级,我还需要做到什么? | Yào jìnshēng dào xià yí jí, wǒ hái xūyào zuò dào shénme? | 次のレベルに上がるには何が必要でしょうか? |
| 你的晋升我们会在下一个周期评估。 | Nǐ de jìnshēng wǒmen huì zài xià yí ge zhōuqī pínggū. | 昇進は次のサイクルで検討します。 |
| 你的贡献值得一次薪资调整。 | Nǐ de gòngxiàn zhídé yí cì xīnzī tiáozhěng. | あなたの貢献は昇給に値します。 |
「上げてほしい」だけでなく、「我还需要做到什么」(何が必要か)と次の一手を聞くと前向きな対話になります。
自己評価を伝えるフレーズ
自己評価では、成果を誇張せず、課題も正直に語る方が信頼されます。
事実、学び、次の行動、の順で話すと筋が通ります。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 今年完成的这些事,我自己挺有成就感的。 | Jīnnián wánchéng de zhèxiē shì, wǒ zìjǐ tǐng yǒu chéngjiùgǎn de. | 今年達成できたことを誇りに思います。 |
| 有一点我下次会做得不一样,就是更早做计划。 | Yǒu yìdiǎn wǒ xià cì huì zuò de bù yíyàng, jiùshì gèng zǎo zuò jìhuà. | 次は、もっと早く計画を立てたいです。 |
| 我一直在努力改善自己的时间管理。 | Wǒ yìzhí zài nǔlì gǎishàn zìjǐ de shíjiān guǎnlǐ. | 時間管理の改善に取り組んできました。 |
| 希望您能告诉我哪些地方还可以提升。 | Xīwàng nín néng gàosu wǒ nǎxiē dìfang hái kěyǐ tíshēng. | どこを伸ばせるか、ご意見をいただけると助かります。 |
「有一点我下次会做得不一样」と自分から課題を出すと、反省の姿勢が自然に伝わります。
面談を締めくくるフレーズ
面談の最後は、合意した内容を口頭で確認して認識のズレを防ぎます。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 总结一下,这是我们达成一致的目标。 | Zǒngjié yíxià, zhè shì wǒmen dáchéng yízhì de mùbiāo. | まとめると、合意した目標は以下です。 |
| 谢谢您这么坦诚的反馈。 | Xièxie nín zhème tǎnchéng de fǎnkuì. | 率直なフィードバックをありがとうございます。 |
| 我们三个月后再碰一次进度吧。 | Wǒmen sān ge yuè hòu zài pèng yí cì jìndù ba. | 3か月後にまた状況を確認しましょう。 |
| 我会把今天聊的内容整理成书面发给你。 | Wǒ huì bǎ jīntiān liáo de nèiróng zhěnglǐ chéng shūmiàn fā gěi nǐ. | 面談内容をまとめて書面でお送りします。 |
面談後にメールで要点を残す流れは、中国語ビジネスメールのフレーズ記事でも触れています。
避けたい言い方と言い換え
強すぎる否定や決めつけは、相手の意欲を下げてしまいます。
同じ内容でも、やわらかい言い換えにすると改善につながりやすくなります。
| 避けたい言い方 | 言い換え | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 你做得很差。 | 这方面还有提升的空间。 | この点は改善の余地があります。 |
| 你太慢了。 | 我们一起把流程提速一下。 | 進め方を速くしていきましょう。 |
| 你从来不听。 | 我希望我们能更经常地沟通。 | もっとこまめに連携したいです。 |
| 那不是我的问题。 | 我们一起想办法解决这个。 | 一緒に解決策を考えましょう。 |
フィードバックの古典的な型に SBI(状況・行動・影響)があります。
「状況、行動、影響」の順で具体的に伝えると、相手が事実として受け止めやすくなります。
オンライン面談での応用
近年は評価面談をビデオ会議で行う会社も増えています。
画面越しでは表情やうなずきが伝わりにくいので、言葉で確認を補う意識が大切です。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 不好意思,您那边能听清楚我说话吗? | Bù hǎoyìsi, nín nà biān néng tīng qīngchu wǒ shuōhuà ma? | すみません、そちらは私の声が聞こえていますか? |
| 方便的话,我们都把摄像头打开吧。 | Fāngbiàn de huà, wǒmen dōu bǎ shèxiàngtóu dǎkāi ba. | 差し支えなければ、カメラをオンにしましょう。 |
| 我把今年的考核表分享到屏幕上。 | Wǒ bǎ jīnnián de kǎohé biǎo fēnxiǎng dào píngmù shàng. | 今年の評価表を画面に共有します。 |
| 这点您还有什么补充的吗? | Zhè diǎn nín hái yǒu shénme bǔchōng de ma? | この点について補足はありますか? |
「能听清楚吗」(聞こえていますか)と最初に確認しておくと、通信トラブルでの言い直しが減ります。
想定シーン|評価面談の一場面
たとえば、上司が部下に「良い点」と「課題」を続けて伝える場面を想定してみましょう。
ほめてから課題、最後に来期の合意、という順で進めると自然です。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 你今年在产品发布上的表现特别突出。 | Nǐ jīnnián zài chǎnpǐn fābù shàng de biǎoxiàn tèbié túchū. | 今年は製品発表での働きが特に目立ちました。 |
| 有一个可以改进的地方,是更稳定地按时交付。 | Yǒu yí ge kěyǐ gǎijìn de dìfang, shì gèng wěndìng de ànshí jiāofù. | 納期をより安定して守る点が課題ですね。 |
| 我们定一个可以量化的目标,每个月跟进一次。 | Wǒmen dìng yí ge kěyǐ liànghuà de mùbiāo, měi ge yuè gēnjìn yí cì. | 測れる目標を立てて、毎月確認しましょう。 |
このように「ほめる、課題、合意」の順で運ぶと、相手のやる気を保ったまま前に進めます。
よくある質問
中国語の評価面談は何から切り出せばいいですか?
まず具体的な良い点から伝えると場が和みます。
「你在新项目里的工作特别突出。」のように、行動を名指しでほめるのが効果的です。
課題を角が立たずに伝えるには?
人柄ではなく行動や結果に焦点を当てます。
「在…方面还有提升的空间。」と前向きな表現にすると受け取りやすくなります。
SMARTな目標とは何ですか?
具体的・測定可能・達成可能・関連性・期限の5つの観点を満たす目標のことです。
この5点を意識すると、後の評価でブレません。
部下から昇給を切り出すのは失礼ですか?
事実と根拠を添えれば失礼ではありません。
「从我的业绩来看,我觉得涨薪是合理的。」のように成果ベースで伝えます。
まとめ
評価面談は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。
- 良い点は行動を名指しでほめ、課題は人柄でなく行動に焦点を当てる。
- 目標は SMART を意識し、数値・期限・測り方をその場で決める。
- 最後は合意内容を口頭と書面で確認し、認識のズレを防ぐ。
あとは、評価でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:中国語ビジネスメールのフレーズ
📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


