中国語のデータ分析頻出単語|統計・指標のボキャブラリー

中国語

中国語のデータ分析記事や会議で、知らない単語が出てくるたびに手が止まる。そんな悩みを持つ方へ。

データ分析の中国語は、頻出する単語をテーマ別に押さえておくと、読むのも話すのも一気に楽になります。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 統計・グラフ・傾向・データ操作など、分野別の必須ボキャブラリー
  • レポートや会議でそのまま使える、各単語のピンインと日本語訳
  • 似た意味で混同しやすい単語の、ニュアンスの違い

統計の基本用語

まずは、平均やばらつきを表す基礎的な統計用語です。

これらは数値レポートのいたるところに出てくる土台になります。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
平均数 píngjūnshù 平均
中位数 zhōngwèishù 中央値
众数 zhòngshù 最頻値
标准差 biāozhǔnchā 標準偏差
方差 fāngchā 分散
极差 jíchā 範囲(最大−最小)
样本量 yàngběnliàng 標本数

「平均数」と「均值(jūnzhí)」はほぼ同義ですが、統計のレポートでは「均值」がより専門的に使われます。

「标准差(標準偏差)」は、データが平均からどれだけ散らばっているかを示す指標です。

レポートで「平均は同じでも中身は違う」と説明したい場面で、この単語が役立ちます。

分布・ばらつきの用語

データの「散らばり方」や「偏り」を表す単語です。

平均だけでは見えない実態を語るときに役立ちます。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
分布 fēnbù 分布
偏度 piāndù 偏り(ゆがみ)
离散程度 lísàn chéngdù ばらつきの度合い
异常值 yìchángzhí 外れ値
百分位数 bǎifēnwèishù 百分位
四分位数 sìfēnwèishù 四分位
正态分布 zhèngtài fēnbù 正規分布

「异常值(外れ値)」は平均をゆがめる原因になりやすく、報告で必ず触れたいキーワードです。

「百分位数(百分位)」は、ある値が全体の下から何%の位置にあるかを表します。

「上位10%の顧客」のように、分布の中の位置を語るときに便利な単語です。

傾向・変化を表す用語

増減や推移を語るときに欠かせない単語です。

動詞・名詞をセットで覚えると、文を組み立てやすくなります。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
趋势 qūshì 傾向・推移
增长 / 上升 zēngzhǎng / shàngshēng 増加する
下降 / 下滑 xiàjiàng / xiàhuá 減少する
峰值 fēngzhí ピーク・最大値
持平 chípíng 横ばいになる
波动 bōdòng 変動する
骤增 zhòuzēng 急増する
回落 huíluò 一時的に下がる

「骤增(急増)」と「回落(一時的な下落)」は、グラフの山と谷を端的に言い表せます。

「持平(横ばい)」は、伸びが止まって変化が小さくなった状態を表します。

成長の鈍化を婉曲に伝えたいときに、よく使われる単語です。

比較・関係を表す用語

2つ以上の数値を結びつけて語るときの単語です。

相関と因果を取り違えないよう、意味の違いを意識します。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
相关性 xiāngguānxìng 相関
因果关系 yīnguǒ guānxì 因果関係
比率 bǐlǜ 比率
占比 zhànbǐ 割合・構成比
同比 tóngbǐ 前年同期比
环比 huánbǐ 前期比
基准 jīzhǔn 基準・ベースライン

「相关性(相関)」があっても「因果关系(因果)」とは限らない、という区別は分析の基本です。

「同比(前年同期比)」は季節要因をならして比べたいとき、「环比(前期比)」は直近の勢いを見たいときに使います。

「基准(基準)」は施策を始める前の出発点を表し、効果測定の比較対象になります。

グラフ・チャートの用語

図の種類や構成要素を表す単語です。

軸や凡例の呼び方を知ると、グラフ説明がスムーズになります。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
柱状图 zhùzhuàngtú 棒グラフ
折线图 zhéxiàntú 折れ線グラフ
饼图 bǐngtú 円グラフ
散点图 sǎndiǎntú 散布図
直方图 zhífāngtú ヒストグラム
坐标轴 zuòbiāozhóu
图例 túlì 凡例
数据点 shùjùdiǎn データ点

「散点图(散布図)」は2変数の関係を見るのに使い、相関の説明とセットでよく登場します。

「横轴(héngzhóu/横軸)」「纵轴(zòngzhóu/縦軸)」もあわせて覚えると、図の説明が一段とスムーズです。

データ操作・処理の用語

データを整え、集計・加工する作業に関わる単語です。

実務でツールを操作するときにも頻出します。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
数据集 shùjùjí データセット
筛选 shāixuǎn 絞り込む
汇总 huìzǒng 集計する
排序 páixù 並べ替える
清洗数据 qīngxǐ shùjù データを整える(前処理)
缺失值 quēshīzhí 欠損値
重复值 chóngfùzhí 重複データ
查询 cháxún 問い合わせ(抽出指示)

「清洗数据(データクリーニング)」は、欠損値や重複を取り除く前処理を指す定番の言い方です。

「查询(クエリ)」は、データベースから必要な情報を取り出すための指示を指します。

「汇总(集計する)」は、個々のデータを合計や平均にまとめる操作を表します。

データの種類を表す用語

データそのものの性質を分類する単語です。

分析手法の選び方は、データの種類によって変わります。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
定量数据 dìngliàng shùjù 定量データ(数値)
定性数据 dìngxìng shùjù 定性データ(言葉・分類)
分类数据 fēnlèi shùjù カテゴリーデータ
时间序列 shíjiān xùliè 時系列データ
原始数据 yuánshǐ shùjù 生データ(未加工)
结构化数据 jiégòuhuà shùjù 構造化データ
变量 biànliàng 変数

「定量(dìngliàng)」と「定性(dìngxìng)」は一字違いで紛らわしいので、発音と意味を意識します。

「时间序列(時系列)」は売上推移のように、時間軸に沿って並ぶデータを指します。

予測・モデルの入り口の用語

少し進んだ分析や、機械学習に触れるときに出てくる単語です。

細かい数式を知らなくても、語の意味だけ押さえると会話についていけます。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
模型 móxíng モデル(予測の仕組み)
回归 huíguī 回帰(分析)
预测 yùcè 予測
准确率 zhǔnquèlǜ 正確さ・正解率
训练数据 xùnliàn shùjù 学習用データ
过拟合 guò nǐhé 過学習
权重 quánzhòng 重み

「回归(回帰)」は、ある変数から別の変数を予測する代表的な手法を指します。

「过拟合(過学習)」は、学習データに合わせすぎて新しいデータに弱くなる状態を表します。

分析・考察の用語

結果を解釈し、示唆を引き出す段階で使う単語です。

事実の報告から一歩進んだ語彙になります。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
洞察 dòngchá 洞察・示唆
结论 jiélùn 結論
发现 fāxiàn 発見・調査結果
前提 qiántí 前提・仮定
假设 jiǎshè 仮説
显著 xiǎnzhù 有意な・顕著な
估算 gūsuàn 推定する・見積もる

「显著」は日常では「目立つ」ですが、統計では「有意な(偶然とは考えにくい)」を意味します。

「假设(仮説)」は検証の出発点で、データで支持されるか確かめる対象になります。

レポート・指標の用語

ビジネスの数値レポートで頻出する指標系の単語です。

会議でそのまま飛び交うことも多い語彙です。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
指标 zhǐbiāo 指標
关键绩效指标 guānjiàn jìxiào zhǐbiāo 重要業績評価指標(KPI)
预测值 yùcèzhí 予測値
增长率 zēngzhǎnglǜ 成長率
转化率 zhuǎnhuàlǜ 転換率(成約率)
报表 bàobiǎo レポート・帳票
明细 míngxì 内訳

「转化率(コンバージョン率)」は、訪問者のうち何%が成約に至ったかを示す代表的な指標です。

「明细(内訳)」は、合計を項目ごとに分解して見せるときに使う名詞です。

混同しやすい単語の使い分け

意味が近く、学習者がつまずきやすい単語をまとめます。

違いを一度整理すると、報告での誤用が減ります。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
百分比 / 百分点 bǎifēnbǐ / bǎifēndiǎn 比率の変化/率そのものの差
同比 / 环比 tóngbǐ / huánbǐ 前年同期比/前期比
准确度 / 精确度 zhǔnquèdù / jīngquèdù 正確さ/精密さ
估算 / 预测 gūsuàn / yùcè 現状の推定/将来の予測
趋势 / 波动 qūshì / bōdòng 一定方向の傾向/短期的な変動

「准确度(真の値への近さ)」と「精确度(測定のばらつきの小ささ)」は、中国語でも混同されやすい対です。

よくある質問

「平均数」と「均值」はどちらを使えばいいですか?

日常会話では「平均数」、統計やレポートの厳密な文脈では「均值」がよく使われます。

どちらも算術平均を指す点は同じです。

「显著」は「目立つ」と訳していいですか?

一般的な文では「顕著な・目立つ」で問題ありません。

ただし統計の文脈では「有意な(偶然では説明しにくい)」という専門的な意味になるので、文脈で判断します。

「同比」と「环比」はどう覚え分ければいいですか?

「同」は同じ時期=前年同月などとの比較、「环」は一つ前の期間=前月・前四半期との比較と覚えると整理しやすいです。

季節性をならすなら同比、直近の勢いを見るなら环比です。

グラフの種類の単語を効率よく覚えるコツは?

形と用途をセットで覚えるのが近道です。

柱状图は比較、折线图は推移、饼图は構成比、散点图は相関、と対応づけると思い出しやすくなります。

まとめ

データ分析の中国語は、テーマ別に頻出単語を押さえておくと読解も会話も格段に楽になります。

  • 統計・分布・傾向の基礎語は、レポートの土台として最優先で覚える。
  • 相関と因果、同比と环比など、混同しやすい対は早めに整理する。
  • グラフの単語は、形と用途をセットにすると定着しやすい。

単語が頭に入ったら、実際の報告フレーズや会話の流れと組み合わせて練習すると、本番で言葉に詰まりません。

関連記事:英語の会議で使えるフレーズ

📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました