中国語の財務計画ダイアログ|予算会議の会話例

中国語

中国語の予算会議で、相手の発言は分かるのに自分の返しが出てこない。そんな悩みを持つ方へ。

財務の会話は、フレーズ単体よりも「やり取りの流れ」で覚えると本番で使えます。

この記事では、財務担当とマネージャーの会話を3つの場面に分けて紹介します。

  • 予実レビュー(予算と実績の差を確認する会議)
  • コスト削減の提案(増えた費用への対策を相談する場面)
  • 来期予算の承認依頼(投資の判断を仰ぐ場面)

各場面の会話は、左から中国語・ピンイン・日本語訳の順で並べています。

場面1|四半期の予実レビュー

四半期末に、財務担当がマネージャーへ実績を報告する場面です。

まず結果の方向を示し、続いて差異の原因を説明する流れに注目してください。

中国語 ピンイン 日本語訳
经理:这个季度我们和预算比起来怎么样? Jīnglǐ: Zhège jìdù wǒmen hé yùsuàn bǐ qǐlái zěnmeyàng? マネージャー:今四半期は予算に対してどうだった。
财务:总体来说,我们略低于预算。 Cáiwù: Zǒngtǐ lái shuō, wǒmen lüè dīyú yùsuàn. 財務:全体としては、わずかに予算を下回りました。
经理:那不错。主要在哪里省下来的? Jīnglǐ: Nà búcuò. Zhǔyào zài nǎlǐ shěng xiàlái de? マネージャー:いいね。主にどこで節約できた。
财务:主要是差旅费,因为我们多开了线上会议。 Cáiwù: Zhǔyào shì chāilǚ fèi, yīnwèi wǒmen duō kāi le xiànshàng huìyì. 財務:主に出張費です。オンライン会議を増やしたので。
经理:有没有哪些项目超出预算了? Jīnglǐ: Yǒu méiyǒu nǎxiē xiàngmù chāochū yùsuàn le? マネージャー:予算を超過した項目はある。
财务:有,人工成本超出预测百分之六。 Cáiwù: Yǒu, réngōng chéngběn chāochū yùcè bǎi fēn zhī liù. 財務:はい、人件費が予測を6%超過しました。

「略低于预算(lüè dīyú yùsuàn、わずかに予算を下回る)」は予実報告の決まり文句です。

続けて、その差異をどう評価するかをやり取りします。

中国語 ピンイン 日本語訳
经理:人工成本的差异是什么原因造成的? Jīnglǐ: Réngōng chéngběn de chāyì shì shénme yuányīn zàochéng de? マネージャー:人件費の差異の原因は。
财务:为了赶上交付期限,我们临时雇了两名外包人员。 Cáiwù: Wèile gǎn shàng jiāofù qīxiàn, wǒmen línshí gù le liǎng míng wàibāo rényuán. 財務:納期に間に合わせるため、外注を2名臨時で雇いました。
经理:这是一次性的,还是会一直持续? Jīnglǐ: Zhè shì yí cì xìng de, háishì huì yìzhí chíxù? マネージャー:それは一度きり、それとも続く。
财务:是一次性的,这个项目下个月就结束了。 Cáiwù: Shì yí cì xìng de, zhège xiàngmù xià ge yuè jiù jiéshù le. 財務:一度きりです。このプロジェクトは来月で終わります。
经理:好,那报告里就把它写成临时性差异。 Jīnglǐ: Hǎo, nà bàogào lǐ jiù bǎ tā xiěchéng línshíxìng chāyì. マネージャー:了解。報告書では一時的な差異として書こう。

「一次性(yí cì xìng、一度きり)」かどうかを確認するのは、予実レビューで必ず出る論点です。

場面2|コスト削減の提案

増え続ける費用について、財務担当が削減案を持ちかける場面です。

現状の問題から入り、施策と効果を順に示すと提案が通りやすくなります。

中国語 ピンイン 日本語訳
财务:我想提一下我们不断上涨的运费问题。 Cáiwù: Wǒ xiǎng tí yíxià wǒmen búduàn shàngzhǎng de yùnfèi wèntí. 財務:上昇し続ける配送費について提起したいです。
经理:你说吧,情况有多严重? Jīnglǐ: Nǐ shuō ba, qíngkuàng yǒu duō yánzhòng? マネージャー:どうぞ。どのくらい深刻。
财务:运费已经连续三个月超出预算了。 Cáiwù: Yùnfèi yǐjīng liánxù sān ge yuè chāochū yùsuàn le. 財務:配送費が3か月連続で予算超過しています。
经理:你有没有解决的方案? Jīnglǐ: Nǐ yǒu méiyǒu jiějué de fāng’àn? マネージャー:解決策の提案はある。
财务:有。如果换一家物流公司,成本可以降低百分之十五。 Cáiwù: Yǒu. Rúguǒ huàn yì jiā wùliú gōngsī, chéngběn kěyǐ jiàngdī bǎi fēn zhī shíwǔ. 財務:はい。物流会社を変えれば、コストを15%削減できます。

「如果换一家物流公司(rúguǒ huàn yì jiā wùliú gōngsī、物流会社を変えれば)」のように、条件と効果をセットで示すのが提案の型です。

マネージャーは効果と副作用を確認し、判断に移ります。

中国語 ピンイン 日本語訳
经理:百分之十五不少了。有没有什么缺点? Jīnglǐ: Bǎi fēn zhī shíwǔ bù shǎo le. Yǒu méiyǒu shénme quēdiǎn? マネージャー:15%は大きいね。デメリットは。
财务:送货会多花一天,但质量是一样的。 Cáiwù: Sòng huò huì duō huā yì tiān, dàn zhìliàng shì yíyàng de. 財務:配送が1日延びますが、品質は同じです。
经理:那切换的费用呢? Jīnglǐ: Nà qiēhuàn de fèiyòng ne? マネージャー:切り替えの費用は。
财务:省下来的钱半年就能收回前期成本。 Cáiwù: Shěng xiàlái de qián bànnián jiù néng shōuhuí qiánqī chéngběn. 財務:削減効果で初期費用は半年で回収できます。
经理:听起来挺合理的。你整理成一页的方案给我吧。 Jīnglǐ: Tīng qǐlái tǐng hélǐ de. Nǐ zhěnglǐ chéng yí yè de fāng’àn gěi wǒ ba. マネージャー:妥当そうだね。1枚にまとめて出してくれる。

「半年就能收回前期成本(bànnián jiù néng shōuhuí qiánqī chéngběn、初期費用を半年で回収できる)」は、投資判断を後押しする一言です。

場面3|来期予算の承認依頼

新しい取り組みへの投資について、財務担当がマネージャーの承認を求める場面です。

金額より先にリターンを示すと、判断がスムーズになります。

中国語 ピンイン 日本語訳
财务:我想申请一笔预算,用来引进一套新系统。 Cáiwù: Wǒ xiǎng shēnqǐng yì bǐ yùsuàn, yònglái yǐnjìn yí tào xīn xìtǒng. 財務:新システム導入のための予算を申請したいです。
经理:大概要多少钱? Jīnglǐ: Dàgài yào duōshǎo qián? マネージャー:いくらかかる。
财务:前期成本是二十万元。 Cáiwù: Qiánqī chéngběn shì èrshí wàn yuán. 財務:初期費用は20万元です。
经理:这数目不小啊。回报怎么样? Jīnglǐ: Zhè shùmù bù xiǎo a. Huíbào zěnmeyàng? マネージャー:大きい額だね。リターンは。
财务:我们预计两年之内可以收回投资。 Cáiwù: Wǒmen yùjì liǎng nián zhī nèi kěyǐ shōuhuí tóuzī. 財務:2年以内の投資回収を見込んでいます。

「回报怎么样?(huíbào zěnmeyàng、リターンは)」と問われたら、回収期間や効果で答えるのが定石です。

続いて、資金の出どころと承認の流れを確認します。

中国語 ピンイン 日本語訳
经理:这笔钱在预算里走哪一项? Jīnglǐ: Zhè bǐ qián zài yùsuàn lǐ zǒu nǎ yí xiàng? マネージャー:この支出は予算のどの項目から出す。
财务:从设备投资这一项里出。 Cáiwù: Cóng shèbèi tóuzī zhè yí xiàng lǐ chū. 財務:設備投資の枠から支出します。
经理:这会影响这个季度的现金流吗? Jīnglǐ: Zhè huì yǐngxiǎng zhège jìdù de xiànjīnliú ma? マネージャー:今四半期の資金繰りに影響する。
财务:会有一点,不过可以分两个季度付款。 Cáiwù: Huì yǒu yìdiǎn, búguò kěyǐ fēn liǎng ge jìdù fùkuǎn. 財務:多少は。ただ支払いを2四半期に分けられます。
经理:好,那我批了,不过把正式的方案发给我。 Jīnglǐ: Hǎo, nà wǒ pī le, búguò bǎ zhèngshì de fāng’àn fā gěi wǒ. マネージャー:わかった、承認するよ。ただ正式な提案書を送って。

「批了(pī le、承認した)」と「设备投资(shèbèi tóuzī、設備投資)」は、予算承認の場面で頻出します。

会話で使い回せるつなぎフレーズ

場面が変わっても使える、相づちや質問のフレーズを押さえておきます。

こうした短い一言があると、会話のテンポが保てます。

中国語 ピンイン 日本語訳
这部分能给我拆开讲一下吗? Zhè bùfèn néng gěi wǒ chāikāi jiǎng yíxià ma? その内訳を分けて説明してもらえますか。
我核对一下数字,再回复您。 Wǒ héduì yíxià shùzì, zài huífù nín. 数字を確認して、改めてご連絡します。
这个我能理解。 Zhège wǒ néng lǐjiě. それは納得できます。
这个我们能不能下次评审再讨论? Zhège wǒmen néng bu néng xià cì píngshěn zài tǎolùn? これは次回のレビューで改めて議論できますか。

「拆开讲(chāikāi jiǎng、内訳に分けて説明する)」は、数字の説明を求める万能フレーズです。

よくある質問

「予算に対してどうだった?」は中国語でどう聞きますか?

「我们和预算比起来怎么样?」が自然です。

「和~比起来(hé ~ bǐ qǐlái)」で「~と比べて」という比較を表します。

差異の原因を尋ねる言い方は?

「差异是什么原因造成的?」が定番です。

「造成(zàochéng)」は「~を引き起こす」という意味で、原因を聞くときによく使われます。

承認するときの中国語は?

口語では「我批了(wǒ pī le)」がよく使われます。

正式には「批准(pīzhǔn)」も使えますが、会議では「批」が自然です。

会議で即答できないときは?

「我核对一下数字,再回复您。」と言えば、確認の時間を確保できます。

まとめ

財務の会話は、流れの型を覚えておくと相手の質問にも落ち着いて返せます。

  • 予実レビューは「方向→原因→一度きりか継続か」の順で確認する。
  • コスト削減提案は「現状→施策→回収期間」をセットで示す。
  • 承認依頼は金額より先にリターンを伝える。

会話に出てきた単語をまとめて覚えておくと、別の場面でもすぐに応用できます。

関連記事:中国語の会議で使えるフレーズ中国語の交渉フレーズ

📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました