フランスへの出張や駐在には、観光とは別の「ビジネスの買い物」がついて回ります。
取引先へ渡す手土産、経費で落とす備品、空港での免税手続き。どれもフランス語の型を知っていれば慌てずに済みます。
この記事で分かることは次の3つです。
- ギフト相談・在庫確認・経費レシート・免税といった場面別の定番フレーズ
- 海外通販でフランスの備品を取り寄せるときのオンライン応用フレーズ
- 返品・交換やギフト包装まで、買い物の最後まで困らない言い回し
観光のショッピングと違い、相手や用途を意識した一言が成果を左右します。落ち着いて使えるよう、場面ごとに整理していきます。
取引先ギフト・手土産を相談するフレーズ
取引先や上司への贈り物は、店員に相談すると失敗が減ります。
用途と相手を最初に伝えると、予算に合った候補を出してもらえます。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Je cherche un cadeau d’affaires pour un client. | ジュ シェルシュ アン カド ダフェール プール アン クリヤン | 取引先への贈り物を探しています。 |
| C’est un cadeau de remerciement pour un partenaire. | セ タン カド ドゥ ルメルシマン プール アン パルトネール | 取引先へのお礼の品です。 |
| Pourriez-vous me conseiller quelque chose qui plaît aux visiteurs étrangers ? | プリエ ヴ ム コンセイエ ケルク ショーズ キ プレ オ ヴィジトゥール エトランジェ | 海外からの客に喜ばれる品を勧めてもらえますか? |
| Avez-vous une spécialité de la région ? | アヴェ ヴ ユヌ スペシアリテ ドゥ ラ レジオン | この地域らしい名産品はありますか? |
| Je préférerais quelque chose de facile à transporter. | ジュ プレフェルレ ケルク ショーズ ドゥ ファシル ア トランスポルテ | 持ち運びに強い品が良いです。 |
| Est-ce approprié pour une occasion formelle ? | エス アプロプリエ プール ユヌ オカジオン フォルメル | これはあらたまった場に合いますか? |
「facile à transporter」と添えると、割れ物や溶けやすい品を避けてもらえます。
予算と用途を伝えるフレーズ
予算を先に言うと、店員も品を選びやすくなります。
金額をぼかしたいときは「autour de(〜くらい)」を使うと角が立ちません。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Mon budget est d’environ cinquante euros. | モン ビュジェ エ ダンヴィロン サンカント ウロ | 予算は50ユーロくらいです。 |
| J’aimerais rester en dessous de cent euros. | ジェムレ レステ オン ドゥス ドゥ サン ウロ | 100ユーロ以内に抑えたいです。 |
| C’est pour mon supérieur, donc quelque chose d’un peu plus raffiné. | セ プール モン スュペリウール、ドンク ケルク ショーズ ダン プ プリュ ラフィネ | 上司へなので、少し上質な物を。 |
| Il m’en faut cinq pour les offrir à une équipe. | イル モン フォ サンク プール レ オフリール ア ユヌ エキプ | チームに配る用に5個必要です。 |
| Pourriez-vous me montrer une gamme de prix supérieure ? | プリエ ヴ ム モントレ ユヌ ガム ドゥ プリ スュペリウール | もう少し高い価格帯の物を見せてもらえますか? |
| Que me conseillez-vous dans ce budget ? | ク ム コンセイエ ヴ ダン ス ビュジェ | この予算だと何がおすすめですか? |
複数人に配る場合は「pour les offrir à une équipe」と言うと、個包装の品を案内してもらえます。
サイズ・色・在庫を確認するフレーズ
欲しい品が見つかったら、サイズや在庫を確かめます。
その場に出ていなくても、奥や別店舗にある場合があります。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Avez-vous ce modèle dans une taille plus grande ? | アヴェ ヴ ス モデル ダン ズュヌ タイユ プリュ グランド | これの大きいサイズはありますか? |
| Est-ce disponible dans une autre couleur ? | エス ディスポニーブル ダン ズュヌ オートル クルール | これは別の色もありますか? |
| Avez-vous cet article en stock ? | アヴェ ヴ セ タルティクル オン ストック | これは在庫がありますか? |
| Pourriez-vous vérifier s’il en reste en réserve ? | プリエ ヴ ヴェリフィエ シル オン レスト オン レゼルヴ | 奥に在庫があるか見てもらえますか? |
| Pouvez-vous vérifier dans une autre boutique ? | プヴェ ヴ ヴェリフィエ ダン ズュヌ オートル ブティック | 他の店舗を確認してもらえますか? |
| Quand serez-vous réapprovisionné ? | カン スレ ヴ レアプロヴィジオネ | いつ入荷しますか? |
「en réserve(奥の在庫)」「une autre boutique(他店)」は、品切れに見えても諦めないための一言です。
試着・試用を頼むフレーズ
衣類や革小物は、試してから買うと安心です。
「Puis-je essayer …?」の形を覚えると、たいていの場面で通じます。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Puis-je essayer ceci ? | ピュイ ジュ エセイエ スシ | これを試着してもいいですか? |
| Où se trouve la cabine d’essayage ? | ウ ス トルーヴ ラ カビヌ デセヤージュ | 試着室はどこですか? |
| Puis-je d’abord voir ce que ça donne ? | ピュイ ジュ ダボール ヴォワール ス ク サ ドンヌ | まず見た目を確認できますか? |
| Est-ce que je peux tester celui-ci ? | エス ク ジュ プ テステ スリュイ シ | これは試してもいいですか? |
| C’est un peu serré. Avez-vous la taille au-dessus ? | セ タン プ セレ。アヴェ ヴ ラ タイユ オ ドゥス | 少しきついです。ワンサイズ上はありますか? |
| Pourriez-vous m’aider à trouver la bonne taille ? | プリエ ヴ メデ ア トルーヴェ ラ ボンヌ タイユ | 合うサイズ選びを手伝ってもらえますか? |
「la taille au-dessus(ワンサイズ上)」「au-dessous(下)」を覚えると、試着後のやり取りが続きます。
値段・支払い方法を確認するフレーズ
会計の前に、金額と支払い手段を確かめます。
カードが使えるか、税込みかは早めに聞いておくと安心です。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Combien cela coûte-t-il au total ? | コンビヤン スラ クート ティル オ トタル | これは合計でいくらですか? |
| Ce prix est-il TTC ? | ス プリ エ ティル テ テ セ | これは税込みですか? |
| Acceptez-vous les cartes bancaires ? | アクセプテ ヴ レ カルト バンケール | クレジットカードは使えますか? |
| Puis-je payer avec une carte d’entreprise ? | ピュイ ジュ ペイエ アヴェク ユヌ カルト ダントゥルプリーズ | 法人カードで払えますか? |
| Y a-t-il des frais de service ? | イ ア ティル デ フレ ドゥ セルヴィス | 手数料はかかりますか? |
| Pourriez-vous détailler le montant par article ? | プリエ ヴ デタイエ ル モンタン パ ラルティクル | 品目ごとに分けてもらえますか? |
経費精算では品目ごとの内訳が要ることもあるので、「détailler par article」が役立ちます。「TTC」は税込み、「HT」は税抜きを表す略語です。
経費用レシート・請求書を頼むフレーズ
経費で落とす買い物は、レシートや請求書が欠かせません。
会社名や但し書きが必要なら、その場で伝えます。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Pourrais-je avoir un reçu, s’il vous plaît ? | プレ ジュ アヴォワール アン ルスュ、シル ヴ プレ | レシートをもらえますか? |
| J’ai besoin d’un reçu détaillé pour mes frais professionnels. | ジェ ブゾワン ダン ルスュ デタイエ プール メ フレ プロフェショネル | 経費用に明細付きのレシートが必要です。 |
| Pourriez-vous plutôt établir une facture ? | プリエ ヴ プリュト エタブリール ユヌ ファクチュール | 代わりに請求書を発行してもらえますか? |
| Merci de l’établir au nom de mon entreprise. | メルシ ドゥ レタブリール オ ノン ドゥ モン アントゥルプリーズ | 会社宛てにしてください。 |
| Pouvez-vous indiquer le nom de la société dessus ? | プヴェ ヴ アンディケ ル ノン ドゥ ラ ソシエテ ドゥス | 会社名を記載してもらえますか? |
| Pourrais-je recevoir une copie du reçu par e-mail ? | プレ ジュ ルスヴォワール ユヌ コピ デュ ルスュ パ ル イメル | レシートの控えをメールでもらえますか? |
「reçu détaillé(明細付きレシート)」は、経費承認でほぼ必須の語です。「facture」は会社宛ての正式な請求書を指します。
免税手続きのフレーズ
フランスでの買い物は、免税手続き(détaxe)で戻る金額があります。
パスポートと書類が要るので、レジで早めに切り出します。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Cet achat est-il éligible à la détaxe ? | セ タシャ エ ティル エリジーブル ア ラ デタクス | これは免税の対象ですか? |
| J’aimerais bénéficier du remboursement de la TVA. | ジェムレ ベネフィシエ デュ ランブルスマン ドゥ ラ テ ヴェ ア | 付加価値税の払い戻しを受けたいです。 |
| Voici mon passeport. | ヴォワシ モン パスポール | パスポートはこちらです。 |
| Pourriez-vous remplir le formulaire de détaxe ? | プリエ ヴ ランプリール ル フォルミュレール ドゥ デタクス | 免税書類を作成してもらえますか? |
| Où puis-je obtenir le remboursement à l’aéroport ? | ウ ピュイ ジュ オプトゥニール ル ランブルスマン ア ラエロポール | 空港のどこで払い戻しを受けますか? |
| Dois-je laisser l’article scellé jusqu’au départ ? | ドワ ジュ レセ ラルティクル セレ ジュスコ デパール | 出国まで封をしたままにする必要がありますか? |
「détaxe」はフランスでの免税手続きの呼び方で、空港の専用端末「PABLO」で書類を読み取らせます。「scellé(封をした)」状態を保つよう案内されることもあります。
配送・ギフト包装・返品交換のフレーズ
かさばる品は配送を頼み、贈り物は包装してもらいます。
返品や交換の条件も、買う前に聞いておくと後で困りません。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Pourriez-vous livrer ceci à mon hôtel ? | プリエ ヴ リヴレ スシ ア モン ノテル | これをホテルに配送してもらえますか? |
| Proposez-vous la livraison internationale ? | プロポゼ ヴ ラ リヴレゾン アンテルナシオナル | 海外発送はしていますか? |
| Pourriez-vous faire un paquet cadeau ? | プリエ ヴ フェール アン パケ カド | これを贈答用に包んでもらえますか? |
| Puis-je le retourner s’il ne convient pas ? | ピュイ ジュ ル ルトゥルネ シル ヌ コンヴィヤン パ | 合わなければ返品できますか? |
| Quelle est votre politique d’échange ? | ケル エ ヴォートル ポリティク デシャンジュ | 交換の条件はどうなっていますか? |
| Quel est le délai pour un retour ? | ケ レ ル デレ プール アン ルトゥール | 返品の期限はどのくらいですか? |
返品期限と条件は店ごとに違うので、「politique d’échange」を一度聞いておくと安心です。
オンラインで備品を買うときのフレーズ
フランスの通販で備品を取り寄せる場面も増えています。
問い合わせフォームやチャットでは、書き言葉のフレーズが役立ちます。
| フランス語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Livrez-vous au Japon ? | リヴレ ヴ オ ジャポン | 日本に発送できますか? |
| Pouvez-vous établir une facture pour un achat professionnel ? | プヴェ ヴ エタブリール ユヌ ファクチュール プール アン ナシャ プロフェショネル | 法人購入用に請求書を出せますか? |
| Les commandes en gros sont-elles possibles ? | レ コマンド オン グロ ソン テル ポシーブル | まとめ買いはできますか? |
| Quel est le délai de livraison estimé ? | ケ レ ル デレ ドゥ リヴレゾン エスティメ | お届け予定はどのくらいですか? |
| Comment retourner un article par courrier ? | コマン ルトゥルネ アン ナルティクル パ クリエ | 商品を郵送で返品するには? |
法人購入は請求書払いに対応する店も多いので、「achat professionnel」と添えて確認します。
支払い条件の交渉が必要になったら、フランス語の条件交渉メールの記事も参考になります。
よくある質問
取引先への手土産を選ぶとき、店員に何と言えばいい?
「Je cherche un cadeau d’affaires pour un client.」と用途を伝えるのが基本です。
「quelque chose de facile à transporter」と足すと、持ち運びに強い品を勧めてもらえます。
経費用のレシートはどう頼みますか?
「J’ai besoin d’un reçu détaillé pour mes frais professionnels.」と明細付きを指定します。
会社宛ての請求書が要るなら「Pourriez-vous plutôt établir une facture ?」が便利です。
免税手続きは何から切り出せばいい?
「Cet achat est-il éligible à la détaxe ?」と対象か確認し、パスポートを出します。
「J’aimerais bénéficier du remboursement de la TVA.」と続けると手続きが始まります。
返品できるか事前に確認したいときは?
「Puis-je le retourner s’il ne convient pas ?」や「Quelle est votre politique d’échange ?」と聞いておきます。
「Quel est le délai pour un retour ?」で期限も確認できます。
まとめ
ビジネスの買い物は、観光の買い物と違う場面別フレーズで乗り切れます。
- ギフトは用途と予算を伝え、店員に相談して選ぶ。
- 経費は「reçu détaillé」や「facture」を必ずその場で頼む。
- 免税・配送・返品の条件は、買う前に確認しておく。
あとは、買い物でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:ビジネスの買い物ダイアログ/ビジネスの買い物で使える単語
📚 フランス語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。フランス語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


