ロシア語の問題解決ダイアログ|問題解決の会話例

ロシア語

ロシア語で問題を話し合うとき、フレーズは知っていても会話の流れがつかめない。そんな悩みを持つ方へ。

問題解決の会話には、課題のすり合わせから決定までの自然な「往復」があります。一文一文の意味だけでなく、誰がどう受けて返すかの流れをつかむと、自分が話す番でも迷いません。

この記事で分かることは次の3つです。

  • チームで課題を検討し、意思決定するまでのロシア語の会話の流れ
  • 原因の掘り下げや選択肢の比較で使う実際のやり取り
  • 納期遅れというよくある場面での会話例とその進め方

登場するのは、プロジェクトを進めるチームのメンバーです。Аがリーダー、БとВがメンバーという想定で読み進めてください。

表は左から「話者」「ロシア語」「読み方」「日本語訳」の順に並んでいます。

場面その一|課題のすり合わせ

最初の場面は、何が問題なのかを全員で確認するところから始まります。

解決策に飛びつかず、まず課題そのものを言葉にします。

話者 ロシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
А Спасибо, что собрались. Давайте разберёмся, почему запуск сдвинулся. スパシーバ、シュトー サブラリーシ。ダヴァーイチェ ラズビリョームシャ、パチムー ザープスク スドヴィーヌルシャ 集まってくれてありがとう。なぜ公開が遅れたのか整理しましょう。
Б Сначала можем чётко определить проблему? スナチャーラ モージェム チョートカ アプリジリーチ プラブレーム その前に、問題をはっきり定義できますか?
А Хорошее замечание. Релиз вышел на две недели позже. Вот это и есть проблема. ハローシェエ ザミチャーニエ。リェリース ヴィーシェル ナ ドヴェ ニジェーリ ポージェ。ヴォート エータ イ エスチ プラブレーマ いい指摘です。リリースが2週間遅れた、それが課題です。
В Мы все одинаково это понимаем? ムィ フセ アジナーカヴァ エータ パニマーエム その点で全員の認識は合っていますか?
Б Да. Давайте пока сузим рамки. ダー。ダヴァーイチェ パカー スージム ラームキ はい。今は範囲を絞っておきましょう。

「определить проблему(問題を定義する)」と最初に言うことで、議論の軸が定まります。「одинаково понимаем(同じように理解している)」は認識の一致を確かめる定番の言い回しです。

場面その二|原因の掘り下げ

課題が定まったら、なぜそれが起きたのかを探ります。

表面的な答えで止めず、「почему」を重ねて深掘りします。

話者 ロシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
А Так почему релиз сдвинулся? Давайте докопаемся до коренной причины. タク パチムー リェリース スドヴィーヌルシャ。ダヴァーイチェ ダカパーエムシャ ダ カリンノーイ プリチーヌィ では、なぜリリースが遅れたのか。根本原因にたどり着きましょう。
В Тестирование заняло больше времени, чем планировали. チスチーラヴァニエ ザニャーラ ボーリシェ ヴレーミニ、チェム プラニーラヴァリ テストが予定より長引きました。
А А почему тестирование заняло больше? ア パチムー チスチーラヴァニエ ザニャーラ ボーリシェ では、なぜテストが長引いたのですか?
Б Мы поздно нашли баги, потому что требования постоянно менялись. ムィ ポーズナ ナシリー バーギ、パタムー シュトー トリーバヴァニヤ パスタヤーンナ ミニャーリシ 仕様が変わり続けて、バグの発見が遅れたんです。
А Значит, настоящая причина — нестабильные требования, а не медленное тестирование. ズナーチト、ナスタヤーシャヤ プリチーナ ニスタビーリヌィエ トリーバヴァニヤ、ア ニェ ミェードリンナエ チスチーラヴァニエ では本当の原因はテストの遅さでなく、不安定な仕様ですね。

「почему」を二度三度と重ねると、症状の奥にある原因が見えてきます。最後にАが原因を言い直し、認識を一文でそろえている点に注目してください。

場面その三|選択肢の比較と意思決定

原因が分かったので、対策を出し合って一つに決めます。

長所と短所を並べてから、担当と期限まで決め切ります。

話者 ロシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
А Какие у нас варианты, чтобы стабилизировать требования? カキーエ ウ ナス ヴァリアーントィ、シュトーブィ スタビリジーラヴァチ トリーバヴァニヤ 仕様を安定させる選択肢は何がありますか?
Б Мы могли бы заморозить требования за две недели до релиза. ムィ マグリー ブィ ザマローズィチ トリーバヴァニヤ ザ ドヴェ ニジェーリ ダ リェリーザ リリースの2週間前に仕様を固定できます。
В Или добавить этап проверки перед любым изменением. イーリ ダバーヴィチ エターп プラヴェールキ ピェーリト リューブィム イズミネーニエм あるいは、変更前にレビュー工程を入れる手もあります。
А Давайте взвесим плюсы и минусы каждого. ダヴァーイチェ ヴズヴェーシム プリューシ イ ミーヌシ カージュダヴァ それぞれの長所と短所を比べましょう。
Б Заморозка проще, но менее гибкая. ザマローズカ プローシェ、ノ ミェーニェエ ギープカヤ 固定は単純ですが、柔軟性に欠けます。
А Давайте остановимся на заморозке и вернёмся к этому в следующем квартале. ダヴァーイチェ アスタナーヴィムシャ ナ ザマローズキェ イ ヴィルニョームシャ ク エータム フ スリェードゥユシェм クヴァルターリェ 固定でいきましょう。来四半期に見直します。

「взвесим плюсы и минусы(長所と短所を比べる)」で評価の段階に入ったことが示されています。「Давайте остановимся на …(…に決めましょう)」は決定を告げる定番フレーズです。

場面その四|合意の確認と役割分担

決まった内容を全員で確認し、誰が動くかをはっきりさせます。

沈黙を賛成と決めつけず、ひと言ずつ意思を確かめます。

話者 ロシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
А Итак, чтобы подтвердить: мы замораживаем требования за две недели. イターク、シュトーブィ パトヴェルジーチ:ムィ ザマラージヴァエм トリーバヴァニヤ ザ ドヴェ ニジェーリ 確認です。リリースの2週間前に仕様を固定します。
А Всех это устраивает? フセフ エータ ウストラーイヴァエト それで全員納得していますか?
В Меня устраивает. ミニャー ウストラーイヴァエト 私は問題ありません。
А Кто будет отвечать за новое правило и к какому сроку? クトー ブージェт アトヴェチャーチ ザ ノーヴァエ プラーヴィラ イ ク カコームー スローク この新ルールは誰が担当で、いつまでですか?
Б Я оформлю его к пятнице и поделюсь со всеми. ヤー アフォールムリュ イヴォー ク ピャートニツェ イ パジリューシ サ フセーミ 金曜までにまとめて共有します。

「чтобы подтвердить(確認すると)」で締めの確認に入る合図になります。担当と期限を口に出すことで、決定が実行に移ります。

会話で使える相づち・つなぎ表現

議論の途中で、相手の発言を受け止める短い表現も役立ちます。

うまく挟むと、会話が途切れずに流れます。

話者 ロシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
В Это логично. エータ ラギーチナ なるほど、筋が通っています。
Б Позвольте дополнить эту мысль. パズヴォーリチェ ダパールニチ エートゥ ムィースリ それに付け足させてください。
А Я понимаю, к чему вы клоните. ヤー パニマーユ、ク チムー ヴィ クローニチェ あなたの考えの背景は分かります。
В Можете объяснить это пошагово? モージェチェ アブヤスニーチ エータ パシャガーヴァ それを順を追って説明してもらえますか?
А Давайте пока отложим это в сторону. ダヴァーイチェ パカー アトラジーм エータ フ ストーラヌ それは一旦保留にしましょう。

「Позвольте дополнить(付け足させてください)」は他人の案に乗っかって発展させるときに便利です。「отложим в сторону(脇に置く)」は脱線しそうな話題を後回しにする言い回しです。

想定シーン|納期遅れをどう挽回するか

もう一つ、納期が遅れたプロジェクトの会話を見てみましょう。

原因の確認から挽回策の決定までを、短く再現します。

話者 ロシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
А Мы отстаём от графика. Что является причиной задержки? ムィ アツタヨーм アト グラーフィカ。シュトー イヴリャーエッツァ プリチーナイ ザジェールジキ 予定より遅れています。何が遅延の原因ですか?
В На прошлой неделе двое сотрудников были на больничном. ナ プローシュライ ニジェーリェ ドヴォーエ サトルードニカフ ブィーリ ナ バリニーチナム 先週、2人が病欠でした。
А Давайте расставим приоритеты. Что мы можем убрать без ущерба качеству? ダヴァーイチェ ラススターヴィム プリアリチェートィ。シュトー ムィ モージェм ウブラーチ ビェズ ウシシェールバ カーチェストヴ 優先順位をつけましょう。品質を落とさず削れるものは?
Б Мы могли бы перенести второстепенные функции на второй этап. ムィ マグリー ブィ ピリニスチー フタラスチピェーンヌィエ フーンクツィイ ナ フタローイ エターп 必須でない機能を第2段階に回せます。
А Согласен. Давайте зафиксируем это и сегодня же сообщим клиенту. サグラーシェン。ダヴァーイチェ ザフィクシールエм エータ イ シヴォードニャ ジェ サアプシーм クリエーントゥ 賛成です。それで確定し、今日中に顧客へ連絡しましょう。

このように「原因確認 → 優先順位 → 削る対象の決定 → 関係者への連絡」と運ぶと前に進みます。遅れたときほど、決定を早く下して共有することが効いてきます。

よくある質問

Q. 問題解決の会話はどう切り出せばいい?

解決策より先に課題の定義から入ります。

「Давайте разберёмся, почему …(なぜ…か整理しましょう)」や「Можем чётко определить проблему?(問題をはっきり定義できますか)」が自然です。

Q. 相手の意見に乗っかって発展させる表現は?

「Позвольте дополнить эту мысль.(この考えに付け足させてください)」が便利です。

否定せずに自分の案を重ねられます。

Q. 脱線した話題を止めたいときは?

「Давайте пока отложим это в сторону.(一旦これは脇に置きましょう)」と言うと、角を立てずに後回しにできます。

Q. 会話を決定で締めるには?

「Давайте остановимся на …(…に決めましょう)」で案を決め、「Кто будет отвечать за это и к какому сроку?(誰が担当でいつまでか)」で担当と期限を確認します。

まとめ

問題解決の会話は、決まった流れに沿うだけでぐっと進めやすくなります。

  • 課題の定義から始め、認識を全員でそろえる。
  • 「почему」を重ねて原因を掘り、長所と短所を比べて決める。
  • 最後に担当と期限を確認し、決定を実行に移す。

あとは、こうした場面で使うフレーズや単語を別途まとめて覚えておくと、会話がさらに滑らかになります。流れを体で覚えるまで、声に出して練習するのがおすすめです。

関連記事:ロシア語の雑談・スモールトーク表現

タイトルとURLをコピーしました