扶養家族ビザ(Dependent Pass)申請のマレー語|JIM窓口の完全フレーズ

マレー語

マレーシアで就労する外国人が家族と一緒に暮らすには、Dependent Pass(pas bergantung)の申請が必要です。

主申請者のEmployment PassやMM2Hに紐付くため、JIM窓口での会話も親ビザ前提のフレーズが多くなります。

本記事は配偶者・子のDependent Pass申請で実際に使う単語・フレーズと、窓口での会話例を一気にまとめた永久保存版です。

長いのでブックマーク推奨です。

この記事で分かること

  • Dependent PassとLong Term Social Visit Passの違いと公式マレー語
  • 配偶者・21歳未満の子の必要書類と単語50+フレーズ30
  • 同時申請・追加申請・更新の会話例4本
  • 主申請者のEP・MM2H・Resident Passとの紐付け方
  • 結婚証明・出生証明の認証プロセスと地域差

Dependent Passとは何か、最初に押さえる

Dependent Pass(DP、現地ではpas bergantungとも)は外国人就労者の家族向け滞在ビザです。

主申請者がEmployment Pass(EP)またはMM2H、Resident Passのいずれかを持っていることが前提です。

有効期限は主申請者のビザと連動し、別個に独立した期限は持ちません。

Dependent PassとLTSVPの違い

Dependent Pass(pas bergantung)は配偶者と21歳未満の子のみ対象で、主申請者のビザに自動連動します。

Long Term Social Visit Pass(LTSVP)は両親・21歳以上の子・事実婚パートナーなどの扶養家族向けで、別建ての許可申請が必要です。

EPカテゴリIIIホルダーはDP不可で、LTSVPに切り替えになるケースもあります。

申請対象と年齢制限

配偶者は法律婚(mukim・国・宗教問わず)の証明書があれば対象です。

子は実子・養子を問わず21歳未満が対象で、18歳以上は別途学業証明や就労実態の説明を求められる場合があります。

21歳を超えた成人扶養家族はLTSVP扱いになります。

主申請者カテゴリ別の可否

EPカテゴリI・II・MM2H・Resident Passはすべて家族同伴可能です。

EPカテゴリIII(月給3,000〜4,999リンギ)は家族同伴不可で、配偶者・子はそれぞれLTSVPまたは独自のEPを取得する必要があります。

Professional Visit Pass(PVP)も原則家族同伴不可です。

Dependent Pass申請の基本動線(5ステップ)

ステップ1:主申請者のEPまたはMM2Hが承認済み

Dependent Passは単独では申請できないため、主申請者のEP/MM2H/RPが承認済みであることが前提です。

主申請者のESDまたはMOTAC承認状(surat kelulusan)が、家族側書類の基礎になります。

主申請者のEPカテゴリ・有効期限は家族のDPに自動的に反映されます。

ステップ2:家族側の書類準備

配偶者については結婚証明書(sijil perkahwinan)と認証付き英訳が必須です。

子については出生証明書(sijil kelahiran)と両親両方の同意書が必要です。

日本人の場合、戸籍謄本+公的英訳+アポスティーユの3点セットが標準です。

ステップ3:オンライン事前申請

主申請者の雇用主HRがESDのEmployment Pass Online(EPOnline)またはMyXpats Centreで家族登録を行います。

MM2Hの場合はMOTACの公式申請ポータルで同時登録します。

承認状(approval letter)が出ると、家族のJIM窓口予約が可能になります。

ステップ4:JIM窓口でendorsement

主申請者と家族全員でJIMに出向き、パスポートにビザシール(pelekat visa)が貼付されます。

主申請者と同日に処理すれば、家族全員の有効期限が揃います。

子の指紋採取は12歳以上のみ対象で、12歳未満は写真撮影のみです。

ステップ5:受領と学校・銀行手続き

endorsement完了後、Dependent Passが入ったパスポートが返却されます。

子の学校編入手続きや、配偶者の銀行口座開設はこのDPを身分証として進められます。

配偶者の就労には別途Spouse-Endorsed Employment Pass(SEP)の申請が必要です。

Dependent Passで使うマレー語の基本単語50

ビザ種別と書類

マレー語 カタカナ 日本語
pas bergantung パス・ブルガントゥン Dependent Pass
LTSVP エルティーエスブイピー Long Term Social Visit Pass
visa keluarga ビザ・クルアルガ 家族ビザ(口語)
pas penggajian utama パス・プンガジアン・ウタマ 主たるEP
pas pelawat パス・プラワッ 訪問パス
sijil perkahwinan シジル・プルカウィナン 結婚証明書
sijil kelahiran シジル・クラヒラン 出生証明書
surat persetujuan スラッ・プルストゥジュアン 同意書
kontrak kerja コントラッ・クルジャ 雇用契約書
borang IMM12 ボラン・アイエムエム・ドゥアブラス 申請書IMM12

家族関係

マレー語 カタカナ 日本語
suami スアミ
isteri イストゥリ
anak アナッ
anak lelaki アナッ・ルラキ 息子
anak perempuan アナッ・プルンプアン
anak angkat アナッ・アンカッ 養子
tanggungan タングンガン 扶養家族
penjaga プンジャガ 保護者
ibu bapa イブ・バパ 両親
warganegara ワルガヌガラ 国民/国籍

動作・状態

マレー語 カタカナ 日本語
memohon ムモホン 申請する
menyertai ムニュルタイ 同伴する/一緒に行く
berkahwin ブルカウィン 結婚している
belum berkahwin ブルム・ブルカウィン 未婚
bercerai ブルチュライ 離婚した
balu バル 未亡人/寡夫
menyokong ムニョコン サポートする
tinggal bersama ティンガル・ブルサマ 同居する
diluluskan ディルルスカン 承認される
terkandas トゥルカンダス 却下される

子の教育・年齢

マレー語 カタカナ 日本語
umur ウムー 年齢
bayi バイ 赤ちゃん
kanak-kanak カナッ・カナッ 子ども
remaja ルマジャ 10代
dewasa ドゥワサ 成人
sekolah antarabangsa スコラ・アンタラバンサ インターナショナルスクール
sekolah swasta スコラ・スワスタ 私立学校
sekolah kebangsaan スコラ・クバンサアン 国民学校(公立)
tadika タディカ 幼稚園
universiti ウニバーシティ 大学

窓口・支払い

マレー語 カタカナ 日本語
kaunter keluarga カウンター・クルアルガ 家族窓口
kaunter ekspatriat カウンター・エクスパトリアッ 外国人窓口
bayaran tahunan バヤラン・タフナン 年間料金
caj endorsement チャジ・エンドースメン endorsement手数料
resit レシッ 領収書
tarikh sah タリ・サ 有効日
cap jari チャッ・ジャリ 指紋
kaunter bayaran カウンター・バヤラン 支払い窓口
nombor giliran ノンボー・ギリラン 順番待ち番号
jadual temujanji ジャドゥアル・トゥムジャンジ 予約日程

Dependent Pass窓口で使うマレー語フレーズ30選

受付・主申請者の確認

マレー語 カタカナ 日本語
Saya nak mohon Dependent Pass. サヤ・ナッ・モホン・ディペンデン・パス Dependent Pass申請したいです。
Suami saya pemegang EP kategori satu. スアミ・サヤ・プムガン・イーピー・カテゴリ・サトゥ 夫はEPカテゴリIホルダーです。
Pas suami sah sehingga 2028. パス・スアミ・サ・スヒンガ・ドゥアリブ・ドゥアプル・ラパン 夫のビザは2028年まで有効です。
Saya kategori MM2H Silver. サヤ・カテゴリ・エムエムトゥエイチ・シルバー MM2H Silverです。
Ini surat kelulusan dari ESD. イニ・スラッ・クルルサン・ダリ・イーエスディー これがESDの承認状です。

家族構成・書類

マレー語 カタカナ 日本語
Kami berdua dengan suami. カミ・ブルドゥア・ドゥンガン・スアミ 夫と2人です。
Anak tiga orang, dua sekolah, satu bayi. アナッ・ティガ・オラン、ドゥア・スコラ、サトゥ・バイ 子3人、2人が就学、1人は赤ちゃん。
Sijil perkahwinan Jepun, dah terjemah. シジル・プルカウィナン・ジュプン、ダ・トゥルジュマ 日本の結婚証明、翻訳済み。
Sijil kelahiran anak dua, dah disahkan notari. シジル・クラヒラン・アナッ・ドゥア、ダ・ディサカン・ノタリ 子2人の出生証明、公証済み。
Apostille dah dapat di Jepun. アポスティーユ・ダ・ダパッ・ディ・ジュプン アポスティーユは日本で取得済み。
Boleh tunjuk borang IMM12? ボレ・トゥンジョッ・ボラン・アイエムエム・ドゥアブラス IMM12申請書見せてもらえる?

連動・期限

マレー語 カタカナ 日本語
Pas keluarga ikut tempoh suami? パス・クルアルガ・イクッ・トゥンポ・スアミ 家族ビザは夫の期間に連動?
Bila tarikh tamat? ビラ・タリ・タマッ 期限はいつ?
Boleh perbaharui serentak? ボレ・プルバハルイ・スルンタッ 同時更新できる?
Anak masuk dua puluh satu tahun bila? アナッ・マスッ・ドゥア・プル・サトゥ・タフン・ビラ 子が21歳になるのはいつ?
Lepas itu kena tukar LTSVP ke? ルパス・イトゥ・クナ・トゥカー・エルティーエスブイピー・ケ その後LTSVPに切替?

追加申請・特例

マレー語 カタカナ 日本語
Bayi baru lahir, nak tambah. バイ・バル・ラヒー、ナッ・タンバ 新生児、追加したい。
Anak lahir di Malaysia. アナッ・ラヒー・ディ・マレーシア 子はマレーシア生まれです。
Ibu bapa saya nak datang. イブ・バパ・サヤ・ナッ・ダタン 親も来たいです。
Mereka layak LTSVP? ムレカ・ラヤッ・エルティーエスブイピー 両親はLTSVP対象?
Isteri saya nak kerja, boleh? イストゥリ・サヤ・ナッ・クルジャ、ボレ 妻が働きたいけど可能?

支払い・受領

マレー語 カタカナ 日本語
Bayaran setiap orang berapa? バヤラン・スティアッ・オラン・ブラパ 1人あたりの料金は?
Boleh bayar serentak untuk semua? ボレ・バヤー・スルンタッ・ウントゥッ・スムア 家族全員まとめて払える?
Bila boleh ambil pasport? ビラ・ボレ・アンビル・パスポー パスポートはいつ受け取れる?
Anak boleh ambil sendiri? アナッ・ボレ・アンビル・センディリ 子は本人受取可能?
Boleh tunggu sini ke? ボレ・トゥング・シニ・ケ ここで待っていい?
Terima kasih banyak. トゥリマ・カシ・バニャッ どうもありがとう。
Saya ada surat kuasa dari suami. サヤ・アダ・スラッ・クアサ・ダリ・スアミ 夫からの委任状あります。
Boleh proses semua serentak? ボレ・プロセス・スムア・スルンタッ 全部同時に処理できる?
Bila kena datang semula? ビラ・クナ・ダタン・スムラ いつまた来ればいい?

Dependent Pass窓口での会話例(実況中継4本)

「職員」をS、「申請者(配偶者または主申請者)」をCと表記します。

会話1:EP同時申請時のDependent Pass

場面:Putrajaya JIM本所、夫がEP endorsement、妻と子も同日処理。

S:Selamat pagi. Nak buat semua keluarga sekali?

 スラマッ・パギ、ナッ・ブアッ・スムア・クルアルガ・スカリ?

 おはようございます。家族全員一緒に処理しますか?

C:Ya, suami EP kategori dua, saya dan dua anak ikut.

 ヤ、スアミ・イーピー・カテゴリ・ドゥア、サヤ・ダン・ドゥア・アナッ・イクッ。

 はい、夫がEPカテゴリII、私と子2人で同伴。

S:Sijil perkahwinan ada terjemahan Inggeris?

 シジル・プルカウィナン・アダ・トゥルジュマハン・イングリッシュ?

 結婚証明書の英訳ある?

C:Ada, dengan apostille dari Jepun.

 アダ、ドゥンガン・アポスティーユ・ダリ・ジュプン。

 あります、日本のアポスティーユ付き。

S:Sijil kelahiran anak juga, semuanya disahkan?

 シジル・クラヒラン・アナッ・ジュガ、スムアニャ・ディサカン?

 子の出生証明も全部認証済み?

C:Semua sudah. Anak sulung sembilan tahun, anak kedua tiga tahun.

 スムア・スダ、アナッ・スルン・スンビラン・タフン、アナッ・クドゥア・ティガ・タフン。

 全部済みです。長子9歳、次子3歳。

S:Yang kecil tak perlu cap jari. Sila ambil nombor satu lima dua.

 ヤン・クチル・タッ・プルル・チャッ・ジャリ、シラ・アンビル・ノンボー・サトゥ・リマ・ドゥア。

 小さい子は指紋不要。152番をお取りください。

会話2:新生児の追加申請

場面:Brickfields支所、マレーシアで出生した子の追加申請。

C:Bayi saya lahir di Sunway Medical bulan lepas. Nak tambah pas.

 バイ・サヤ・ラヒー・ディ・サンウェイ・メディカル・ブラン・ルパス、ナッ・タンバ・パス。

 子はSunway Medicalで先月生まれました。ビザ追加したいです。

S:Sijil kelahiran dari JPN dah dapat?

 シジル・クラヒラン・ダリ・ジェーピーエヌ・ダ・ダパッ?

 JPNからの出生証明書は取得済み?

C:Dah dapat minggu lepas. Ini salinan.

 ダ・ダパッ・ミング・ルパス、イニ・サリナン。

 先週取得しました。これコピー。

S:Bayi warganegara mana? Daftar di kedutaan Jepun belum?

 バイ・ワルガヌガラ・マナ?ダフター・ディ・クドゥタアン・ジュプン・ブルム?

 子の国籍はどこ?日本大使館登録は?

C:Warganegara Jepun. Pasport Jepun dah dapat minggu ini.

 ワルガヌガラ・ジュプン、パスポー・ジュプン・ダ・ダパッ・ミング・イニ。

 日本国籍。今週日本のパスポートも取れました。

S:Bagus. Pas akan ikut tempoh suami, sah sampai 2027.

 バグス、パス・アカン・イクッ・トゥンポ・スアミ、サ・サンパイ・ドゥアリブ・ドゥアプル・トゥジュ。

 了解。ビザは夫の期間に連動して2027年までです。

C:Bayaran berapa?

 バヤラン・ブラパ?

 料金は?

S:Lima ratus ringgit, ditambah caj endorsement seratus enam puluh.

 リマ・ラトゥス・リンギッ、ディタンバ・チャジ・エンドースメン・スラトゥス・ウナム・プル。

 500リンギ+endorsement手数料160リンギです。

会話3:配偶者の就労許可(Spouse-Endorsed EP)相談

場面:Putrajaya Expatriate Counter、妻のDP保持中に就労許可を相談。

C:Saya pegang Dependent Pass. Suami kerja IT, saya nak kerja juga.

 サヤ・プガン・ディペンデン・パス、スアミ・クルジャ・アイティー、サヤ・ナッ・クルジャ・ジュガ。

 Dependent Pass持ちです。夫はIT勤務、私も働きたい。

S:Dependent Pass biasa tak boleh kerja. Tapi boleh mohon Spouse-Endorsed Employment Pass.

 ディペンデン・パス・ビアサ・タッ・ボレ・クルジャ、タピ・ボレ・モホン・スパウス・エンドース・イーピー。

 通常DPでは就労不可。ただSpouse-Endorsed EPなら可能。

C:Apa beza dengan EP biasa?

 アパ・ベザ・ドゥンガン・イーピー・ビアサ?

 通常EPと何が違う?

S:Tak perlu syarat gaji minimum. Tapi kena surat tawaran dari majikan Malaysia.

 タッ・プルル・シャラッ・ガジ・ミニマム、タピ・クナ・スラッ・タワラン・ダリ・マジカン・マレーシア。

 最低給与条件不要。ただしマレーシア企業からのオファーレター必須。

C:Boleh kerja sambilan ke?

 ボレ・クルジャ・サンビラン・ケ?

 パートタイムでも可能?

S:Boleh, sambilan atau penuh masa. Permohonan di kaunter ESD.

 ボレ、サンビラン・アタウ・プヌ・マサ、プルモホナン・ディ・カウンター・イーエスディー。

 可能です、パートでもフルでも。申請はESD窓口で。

C:Proses berapa lama?

 プロセス・ブラパ・ラマ?

 処理期間は?

S:Empat hingga lapan minggu, bergantung kompleksiti.

 ウンパッ・ヒンガ・ラパン・ミング、ブルガントゥン・コンプレキシティ。

 4〜8週間、案件の複雑さによります。

会話4:主申請者ビザ更新時のDP更新

場面:Brickfields支所、夫のEP更新と家族3人のDP更新を同時処理。

C:Suami nak perbaharui EP. Kami semua kena perbaharui DP juga.

 スアミ・ナッ・プルバハルイ・イーピー、カミ・スムア・クナ・プルバハルイ・ディーピー・ジュガ。

 夫のEP更新、家族全員のDPも更新します。

S:Pas DP lama ada di tangan?

 パス・ディーピー・ラマ・アダ・ディ・タンガン?

 現DPは手元に?

C:Ada, tiga pasport semua dengan pas DP.

 アダ、ティガ・パスポー・スムア・ドゥンガン・パス・ディーピー。

 あります、3冊のパスポート全部にDPあります。

S:Suami kategori naik dari dua ke satu?

 スアミ・カテゴリ・ナイッ・ダリ・ドゥア・ケ・サトゥ?

 夫はカテゴリIIからIに昇格?

C:Ya, gaji naik. Tempoh baru lima tahun.

 ヤ、ガジ・ナイッ、トゥンポ・バル・リマ・タフン。

 はい、給与が上がりました。新期間5年。

S:DP semua ikut, lima tahun sama. Bayaran lima ratus setiap orang setahun.

 ディーピー・スムア・イクッ、リマ・タフン・サマ、バヤラン・リマ・ラトゥス・スティアッ・オラン・スタフン。

 DPも全部5年に連動。1人500リンギ/年です。

C:Anak sulung dah lapan belas, masih boleh DP?

 アナッ・スルン・ダ・ラパン・ブラス、マシ・ボレ・ディーピー?

 長子が18歳になりましたが、まだDP可能?

S:Boleh sampai dua puluh satu, tapi kena bukti masih belajar.

 ボレ・サンパイ・ドゥア・プル・サトゥ、タピ・クナ・ブクティ・マシ・ブラジャー。

 21歳まで可能、ただし在学証明が必要です。

主申請者カテゴリ別の対応

Employment Pass保持者の家族

EPカテゴリI・IIホルダーの家族はDP申請が標準ルートで、ESDポータルで主申請と同時登録が可能です。

カテゴリIIIは家族同伴不可で、配偶者・子は独自のEPまたはLTSVPを取得する必要があります。

料金は1人500リンギ+endorsement手数料が標準です。

MM2H保持者の家族

MM2Hの家族は主申請者と同じMOTAC申請に組み込まれ、別個のDP申請は不要です。

結婚証明・出生証明・両親同意書がMM2H原則承認時に審査されます。

家族全員の有効期限は主申請者と完全に連動します。

Resident Pass保持者の家族

Resident Pass(高度人材向け10年滞在許可)の家族はDP-RPと呼ばれる特別枠で、10年有効です。

配偶者はDP-RP保持中に就労が可能(追加申請なし)です。

子は21歳までDP-RPを保持できます。

結婚証明・出生証明の認証フロー

日本の戸籍謄本ベースの場合

日本人の場合、戸籍謄本(家族関係を示す)を本籍地の市区町村役場で取得します。

外務省でアポスティーユを取得後、認可翻訳業者でマレー語または英語に翻訳します。

翻訳には公証人(notari awam)の認証が必要です。

マレーシア国内での認証手続き

マレーシア国内の認可翻訳業者(penterjemah berlesen)でも翻訳が可能です。

KLとJBにJIM公認の翻訳業者が複数あり、所要は1〜2週間です。

料金は1ページ80〜150リンギ程度です。

子の出生証明書の特別事項

マレーシアで生まれた子の出生証明書はJPN(Jabatan Pendaftaran Negara)から発行されます。

両親の婚姻関係を示すため、結婚証明書と一緒に提示するのが標準です。

本国の出生証明書がある場合は、両国の証明書を併用して提出します。

関連シーンへの広げ方

Dependent Passを取得した後は、子の学校手続き・配偶者の銀行口座開設・医療保険加入と隣接シーンが続きます。

本サイトの「学生ビザEMGSのマレー語」「JIMでパスポート更新のマレー語」へ進むと、家族滞在の手続きを深掘りできます。

「就労ビザEmployment Passのマレー語」「MM2H問い合わせのマレー語」と組み合わせると、主申請者ビザ→家族ビザの連動が一段クリアになります。

よくある質問

Q1:Dependent Pass保持者は働けますか?

通常のDPでは就労不可ですが、Spouse-Endorsed Employment Pass(SEP)を別途申請すれば配偶者の就労が可能になります。

SEPは最低給与条件がなく、マレーシア企業からのオファーレターと既存DPの提示で申請できます。

子(21歳未満)の就労は原則認められず、インターンシップなどは個別申請が必要です。

Q2:21歳を超えた子はどうなりますか?

21歳到達時点でDPは失効し、Long Term Social Visit Pass(LTSVP)への切替または別ビザへの移行が必要です。

大学在学中の場合は、学業継続を理由にLTSVPで滞在を延長できます。

就労する場合は、独自のEPまたはSEPを取得する必要があります。

Q3:マレーシアで生まれた子の国籍はどうなりますか?

マレーシアは原則として血統主義のため、両親が外国人の場合、マレーシアで生まれてもマレーシア国籍は付与されません。

日本人の場合は両親の本籍地に出生届を提出し、日本国籍と日本のパスポートを取得します。

JPNから発行されるマレーシアの出生証明書は、子の身分証として有効です。

Q4:両親も連れて行きたいのですが可能ですか?

両親はDependent Passの対象外で、Long Term Social Visit Pass(LTSVP)の別申請になります。

主申請者がカテゴリIのEPホルダーまたはMM2H保持者で、扶養関係を示す書類(仕送り記録・医療証明など)が揃えば承認されやすくなります。

有効期限は6〜12か月で、年次更新が必要です。

Q5:離婚・死別で主申請者ビザが失効したら家族のDPはどうなりますか?

離婚や主申請者の死亡によりEPやMM2Hが失効すると、家族のDPも自動的に失効します。

30日以内に出国するか、別ビザに切り替える必要があります。

子が学校在籍中の場合はLTSVPまたはStudent Passへの切替で滞在継続できる場合があります。

まとめ

Dependent Pass申請は「主申請者ビザ承認→家族書類準備→ESD/MOTAC事前申請→JIM endorsement→受領」の5ステップで完結します。

本記事の50語と30フレーズだけで、Putrajaya・Brickfields・MDECいずれの窓口でも基本対応ができます。

主申請者のEPカテゴリ・MM2Hカテゴリと家族ビザの連動関係を押さえておけば、更新・追加申請にも慌てず対応できます。

次は「学生ビザEMGSのマレー語」「JIMでパスポート更新のマレー語」へ進むと、家族の長期滞在計画が一段細かく組めるようになります。

タイトルとURLをコピーしました