中国語で就職・転職活動を進めようとしたとき、いざという場面で言葉が出てこない。そんな方へ。
就活中国語は、高度な語学力よりも「場面別の決まり文句」を持っているかどうかで進めやすさが大きく変わります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 求人探しから応募・問い合わせ・条件確認までの場面別フレーズ
- 人脈づくりや人材紹介会社(猎头)との会話で使う言い回し
- 避けたいストレートすぎる表現と、印象を良くする言い換え
なお、この記事は話す・問い合わせる場面が中心です。
中国語の応募メールや自己PR文(求职信)の書き方は別記事で扱うため、ここでは触れません。
求人を探す・情報収集するフレーズ
まずは求人情報を集める段階で使う表現です。
知人や元同僚に「いい話があれば教えてほしい」と頼むところから就活は動き出します。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我最近在找新工作。 | Wǒ zuìjìn zài zhǎo xīn gōngzuò. | 最近、新しい仕事を探しています。 |
| 你们公司有招人吗? | Nǐmen gōngsī yǒu zhāo rén ma? | 御社は人を募集していますか? |
| 这个职位还在招吗? | Zhège zhíwèi hái zài zhāo ma? | このポストはまだ募集中ですか? |
| 有合适的机会请帮我留意一下。 | Yǒu héshì de jīhuì qǐng bāng wǒ liúyì yíxià. | 合いそうな機会があれば気にかけておいてください。 |
| 贵公司的氛围怎么样? | Guì gōngsī de fēnwéi zěnmeyàng? | 御社の雰囲気はどんな感じですか? |
「招人(人を募集する)」「职位(ポスト)」は求人会話の必須語です。
遠回しに探りながらも、関心があることをはっきり伝えるのがコツです。
応募について問い合わせるフレーズ
気になる求人が見つかったら、応募の前後に問い合わせる場面が出てきます。
募集状況や応募方法を確認するだけでも、相手に本気度が伝わります。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 请问这个岗位还在招聘吗? | Qǐngwèn zhège gǎngwèi hái zài zhāopìn ma? | 恐れ入りますが、この職はまだ募集中ですか? |
| 我想应聘市场营销的职位。 | Wǒ xiǎng yìngpìn shìchǎng yíngxiāo de zhíwèi. | マーケティング職に応募したいです。 |
| 能介绍一下应聘流程吗? | Néng jièshào yíxià yìngpìn liúchéng ma? | 応募の流れを教えていただけますか? |
| 需要准备哪些材料? | Xūyào zhǔnbèi nǎxiē cáiliào? | どんな書類を準備すればよいですか? |
| 报名截止到什么时候? | Bàomíng jiézhǐ dào shénme shíhou? | 応募の締め切りはいつですか? |
| 我可以问一下进展吗? | Wǒ kěyǐ wèn yíxià jìnzhǎn ma? | 選考の進み具合を伺ってもよいですか? |
「应聘(応募する)」は求職者側、「招聘(募集する)」は企業側が主語になります。
選考が進まないときの確認は「问一下进展(進捗を伺う)」とすると角が立ちません。
人脈づくり・紹介を頼むフレーズ
中国でも、知人を通じた紹介(内推)で仕事が決まることが少なくありません。
交流会やSNSでの会話で、自然に自己紹介できると強みになります。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 您好,我是做软件开发的。 | Nín hǎo, wǒ shì zuò ruǎnjiàn kāifā de. | こんにちは、ソフト開発の仕事をしています。 |
| 方便加一下微信吗? | Fāngbiàn jiā yíxià wēixìn ma? | WeChatを交換してもよろしいですか? |
| 以后有问题想向您请教。 | Yǐhòu yǒu wèntí xiǎng xiàng nín qǐngjiào. | 今後、分からないことがあれば教えていただきたいです。 |
| 能给我一些建议就太好了。 | Néng gěi wǒ yìxiē jiànyì jiù tài hǎo le. | 少しアドバイスをいただけると助かります。 |
| 您认识这个行业的人吗? | Nín rènshi zhège hángyè de rén ma? | この業界にどなたか知り合いはいますか? |
「加微信(WeChatを交換する)」は中国での連絡先交換の定番です。
初対面では、いきなり仕事を求めず、まず関係づくりを意識します。
面談で経歴や志望を伝えるフレーズ
人材紹介会社や採用担当との面談では、自分の経歴と希望を簡潔に話します。
長々と語るより、要点を絞って伝えるほうが印象に残ります。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我有五年的销售经验。 | Wǒ yǒu wǔ nián de xiāoshòu jīngyàn. | 営業で5年の経験があります。 |
| 我想找一个责任更大的岗位。 | Wǒ xiǎng zhǎo yíge zérèn gèng dà de gǎngwèi. | もっと責任のある仕事を探しています。 |
| 我的强项是带团队。 | Wǒ de qiángxiàng shì dài tuánduì. | 強みはチームをまとめることです。 |
| 我希望转到别的行业。 | Wǒ xīwàng zhuǎn dào bié de hángyè. | 別の業界に移りたいと考えています。 |
| 远程或者混合办公我都可以接受。 | Yuǎnchéng huòzhě hùnhé bàngōng wǒ dōu kěyǐ jiēshòu. | リモートやハイブリッド勤務も歓迎です。 |
「强项(強み)」は自己PRで頻出する語です。
転職理由は前向きな言葉に置き換えると好印象になります。
給与・条件を確認するフレーズ
条件面の確認は、聞きにくくても早めに済ませておくと安心です。
給与だけでなく、勤務形態や福利厚生も含めて確認します。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 这个岗位的薪资范围大概是多少? | Zhège gǎngwèi de xīnzī fànwéi dàgài shì duōshao? | この職の給与帯はどのくらいですか? |
| 公司有哪些福利? | Gōngsī yǒu nǎxiē fúlì? | 会社にはどんな福利厚生がありますか? |
| 可以远程办公吗? | Kěyǐ yuǎnchéng bàngōng ma? | リモート勤務は可能ですか? |
| 工作时间是怎么安排的? | Gōngzuò shíjiān shì zěnme ānpái de? | 勤務時間はどうなっていますか? |
| 希望什么时候能入职? | Xīwàng shénme shíhou néng rùzhí? | いつから入社できる人を求めていますか? |
「薪资范围(給与帯)」を尋ねると、具体額より答えてもらいやすいです。
条件の希望は、内定の前後で伝えるタイミングを見計らいます。
面接の日程を調整するフレーズ
選考が進むと、面接の日程を中国語で調整する場面が出てきます。
候補日を複数示すと、相手も返事をしやすくなります。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 面试安排在什么时候比较合适? | Miànshì ānpái zài shénme shíhou bǐjiào héshì? | 面接はいつ頃がよろしいですか? |
| 我周二和周四下午有空。 | Wǒ zhōu’èr hé zhōusì xiàwǔ yǒu kòng. | 火曜と木曜の午後が空いています。 |
| 视频面试可以吗? | Shìpín miànshì kěyǐ ma? | ビデオ面接でも大丈夫ですか? |
| 能改到下周吗? | Néng gǎi dào xiàzhōu ma? | 来週に変更していただけますか? |
「有空(都合がつく)」は日程調整で頻出します。
時差がある相手とは、時間帯を添えると行き違いを防げます。
内定への返答フレーズ
内定(offer)が出たら、受諾・保留・辞退のいずれかを丁寧に返します。
即答できないときは、検討時間をもらう一言が役立ちます。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 谢谢您的录用,我很感兴趣。 | Xièxie nín de lùyòng, wǒ hěn gǎn xìngqù. | 採用のお知らせをありがとうございます。とても興味があります。 |
| 能给我几天时间考虑一下吗? | Néng gěi wǒ jǐ tiān shíjiān kǎolǜ yíxià ma? | 数日、検討する時間をいただけますか? |
| 我很乐意接受这个职位。 | Wǒ hěn lèyì jiēshòu zhège zhíwèi. | 喜んでこの仕事をお受けします。 |
| 经过慎重考虑,我决定婉拒。 | Jīngguò shènzhòng kǎolǜ, wǒ juédìng wǎnjù. | よく考えた結果、お断りすることにしました。 |
「考虑一下(少し考える)」は検討時間を求める定番です。
辞退する場合も「婉拒(丁重に断る)」と感謝を添えると、関係を保ったまま終えられます。
避けたい言い方と言い換え
就活では、ストレートすぎる表現が損をすることがあります。
同じ内容でも、やわらかい言い換えにすると印象が変わります。
| 避けたい言い方 | 言い換え(おすすめ) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我急着要工作。 | 我在寻找新的机会。 | 新しい機会を探しています。 |
| 你们给多少钱? | 这个岗位的薪资范围是多少? | この職の給与帯はどのくらいですか? |
| 我讨厌以前的领导。 | 我想找更适合自己的环境。 | より自分に合った環境を探しています。 |
| 把这份工作给我吧。 | 我相信我很适合这个岗位。 | この仕事に向いていると思います。 |
転職理由や待遇の話ほど、前向きで中立な言葉を選ぶのが安全です。
オンライン応募・面接での応用
近年は、求人サイトやWeChatでのやり取り、オンライン面接が主流になっています。
画面越しでも使える、丁寧で簡潔な一言を押さえておきましょう。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我在招聘网站上看到了贵公司的招聘。 | Wǒ zài zhāopìn wǎngzhàn shàng kàndào le guì gōngsī de zhāopìn. | 求人サイトで御社の募集を拝見しました。 |
| 请问能听清我说话吗? | Qǐngwèn néng tīngqīng wǒ shuōhuà ma? | 私の声は聞こえていますか? |
| 网络有点卡,请稍等。 | Wǎngluò yǒudiǎn kǎ, qǐng shāoděng. | 少し回線が不安定です。少々お待ちください。 |
| 我把简历发到您的邮箱。 | Wǒ bǎ jiǎnlì fā dào nín de yóuxiāng. | 履歴書をメールアドレスにお送りします。 |
「招聘网站(求人サイト)」「网络有点卡(回線が不安定)」はオンライン就活の頻出表現です。
通信トラブルは誰にでも起きるので、落ち着いて一言添えれば問題ありません。
想定シーン|人材紹介会社への初回連絡
たとえば、人材紹介会社(猎头)に初めて連絡する場面を想定してみましょう。
自己紹介から希望条件までを、次の流れで伝えると自然です。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 您好,我最近在找IT行业的新机会。 | Nín hǎo, wǒ zuìjìn zài zhǎo IT hángyè de xīn jīhuì. | こんにちは、最近ITで新しい機会を探しています。 |
| 我有五年经验,远程办公也可以。 | Wǒ yǒu wǔ nián jīngyàn, yuǎnchéng bàngōng yě kěyǐ. | 5年の経験があり、リモート勤務も歓迎です。 |
| 请问您这边有合适的职位吗? | Qǐngwèn nín zhèbiān yǒu héshì de zhíwèi ma? | そちらに合いそうな求人はありますか? |
このように「自己紹介→希望条件→質問」の順に話すと、過不足なく伝わります。
よくある質問
「仕事を探している」と前向きに伝えるには?
「我在寻找新的机会(新しい機会を探しています)」が自然で前向きな言い方です。
「我急着要工作(急いで仕事が要る)」は切迫しすぎて見えるので避けます。
給与を尋ねるときの失礼にならない言い方は?
「这个岗位的薪资范围是多少?」のように薪资范围(給与帯)を聞くと答えてもらいやすいです。
「应聘」と「招聘」はどう違う?
应聘は求職者が「応募する」、招聘は企業が「募集する」という意味です。
主語が自分か会社かで使い分けます。
選考の進み具合を確認したいときは?
「我可以问一下进展吗?」のように尋ねると、丁寧に状況を確認できます。
まとめ
就活中国語は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。
- 求人探しは「招人」「职位」を使い、関心をはっきり伝える。
- 人脈づくりは仕事を求める前に、まず「加微信」で関係づくりから。
- 条件や転職理由は、前向きで中立な言葉に言い換える。
あとは、求人や採用でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


