海外や中国本土のMBAへ出願すると決めたものの、中国語で志望動機をどう述べればよいか戸惑う方は多いはずです。
アドミッション面接やキャンパス訪問では、中国語力そのもの以上に「型」を知っているかどうかで印象が変わります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 志望理由・学校選び・キャリア目標・リーダーシップまで、出願の各場面で使う中国語の定番フレーズ
- 推薦者への依頼や面接官への逆質問など、相手に敬意を示す丁寧な言い回し
- オンライン面接やキャンパス訪問でのフレーズの使い方
志望理由(为什么读MBA)を語るフレーズ
最初に問われるのが「なぜ今MBAなのか」です。
過去の経験と将来の目標をつなぐ形で語ると、説得力が出ます。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我读MBA是为了弥补现有能力和长期目标之间的差距。 | Wǒ dú MBA shì wèile míbǔ xiànyǒu nénglì hé chángqī mùbiāo zhījiān de chājù. | 今の能力と長期目標の差を埋めるためにMBAを学びます。 |
| 我已经到了需要更全面的商业基础的阶段。 | Wǒ yǐjīng dàole xūyào gèng quánmiàn de shāngyè jīchǔ de jiēduàn. | より広いビジネスの土台が必要な段階に来ています。 |
| 对于我想实现的目标来说,MBA是很自然的下一步。 | Duìyú wǒ xiǎng shíxiàn de mùbiāo láishuō, MBA shì hěn zìrán de xià yí bù. | 私の目標にとって、MBAは自然な次の一歩です。 |
| 我希望从技术岗位转向综合管理。 | Wǒ xīwàng cóng jìshù gǎngwèi zhuǎnxiàng zōnghé guǎnlǐ. | 技術職から経営の役割へ移りたいと考えています。 |
| 无论从职业还是个人角度,现在都是合适的时机。 | Wúlùn cóng zhíyè háishì gèrén jiǎodù, xiànzài dōu shì héshì de shíjī. | 仕事の面でも個人の面でも今が適切な時期です。 |
「なぜ今か」への答えを用意しておくと、面接官のフォロー質問にも揺らぎません。
なぜこの学校か(为什么选这所学校)を語るフレーズ
どの学校にも当てはまる答えは、熱意が薄いと受け取られます。
具体的な科目名や教授名、校風に触れると本気度が伝わります。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 贵校的实践式教学非常符合我的学习方式。 | Guì xiào de shíjiàn shì jiàoxué fēicháng fúhé wǒ de xuéxí fāngshì. | 御校の実践型授業は私の学び方によく合っています。 |
| 我深受贵校创业项目实力的吸引。 | Wǒ shēn shòu guì xiào chuàngyè xiàngmù shílì de xīyǐn. | 御校の起業プログラムの実力に強く惹かれています。 |
| 这里紧密的同学社群正是我所看重的。 | Zhèlǐ jǐnmì de tóngxué shèqún zhèng shì wǒ suǒ kànzhòng de. | 結束の強い学生コミュニティが私の求めるものです。 |
| 我和几位校友聊过,他们的经历让我很有共鸣。 | Wǒ hé jǐ wèi xiàoyǒu liáoguò, tāmen de jīnglì ràng wǒ hěn yǒu gòngmíng. | 複数の卒業生と話し、その経験に共感しました。 |
| 李教授关于新兴市场的研究和我的兴趣高度契合。 | Lǐ jiàoshòu guānyú xīnxīng shìchǎng de yánjiū hé wǒ de xìngqù gāodù qìhé. | 李教授の新興国市場研究は私の関心と一致しています。 |
事前に卒業生や在校生と話した事実を添えると、調べ尽くした姿勢が際立ちます。
キャリア目標を伝えるフレーズ
短期と長期の目標を分けて語るのが定石です。
抽象的な夢ではなく、具体的な役職や業界を示します。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 短期内,我希望进入科技公司从事产品管理。 | Duǎnqī nèi, wǒ xīwàng jìnrù kējì gōngsī cóngshì chǎnpǐn guǎnlǐ. | 短期的にはテック企業でプロダクト管理に携わりたいです。 |
| 从长远来看,我想带领一家注重可持续发展的企业。 | Cóng chángyuǎn lái kàn, wǒ xiǎng dàilǐng yì jiā zhùzhòng kěchíxù fāzhǎn de qǐyè. | 長期的には持続可能性を重んじる事業を率いたいです。 |
| 我设想将来回到祖国创办自己的企业。 | Wǒ shèxiǎng jiānglái huídào zǔguó chuàngbàn zìjǐ de qǐyè. | 将来は母国に戻り自分の事業を立ち上げたいです。 |
| 这个学位会给我实现跨越所需要的能力。 | Zhège xuéwèi huì gěi wǒ shíxiàn kuàyuè suǒ xūyào de nénglì. | この学位がその飛躍に必要な力を与えてくれます。 |
| 我的路径可以灵活,但方向是明确的。 | Wǒ de lùjìng kěyǐ línghuó, dàn fāngxiàng shì míngquè de. | 道筋は柔軟ですが、向かう方向は明確です。 |
目標と志望校の強みを結びつけると、学校選びの答えと一貫します。
リーダーシップ経験を語るフレーズ
役職の高さよりも、どう人を動かしたかが評価されます。
状況・行動・結果の順で話すと伝わりやすくなります。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我带领一个八人的跨部门团队赶上了紧迫的截止日期。 | Wǒ dàilǐng yí ge bā rén de kuà bùmén tuánduì gǎnshàngle jǐnpò de jiézhǐ rìqī. | 8人の部門横断チームを厳しい納期の中で率いました。 |
| 在没有人愿意挺身而出的时候,我主动承担了责任。 | Zài méiyǒu rén yuànyì tǐng shēn ér chū de shíhou, wǒ zhǔdòng chéngdānle zérèn. | 誰も動こうとしない中で自ら率先しました。 |
| 我通过分享清晰的愿景来激励团队。 | Wǒ tōngguò fēnxiǎng qīngxī de yuànjǐng lái jīlì tuánduì. | 明確なビジョンを示してチームを鼓舞しました。 |
| 结果,我们提前两周完成了项目。 | Jiéguǒ, wǒmen tíqián liǎng zhōu wánchéngle xiàngmù. | 結果として2週間前倒しで完遂しました。 |
| 我学到的是如何在没有正式职权的情况下带领他人。 | Wǒ xuédào de shì rúhé zài méiyǒu zhèngshì zhíquán de qíngkuàng xià dàilǐng tārén. | 役職に頼らず人を動かす方法を学びました。 |
最後に「そこから何を学んだか」を添えると、内省できる人物だと示せます。
弱み・失敗を語るフレーズ
弱みを聞かれたら、隠さず認めたうえで改善の姿勢を示します。
失敗談は、そこから学んだ点で締めるのが鉄則です。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我正在努力改进的一点是更有效地授权他人。 | Wǒ zhèngzài nǔlì gǎijìn de yì diǎn shì gèng yǒuxiào de shòuquán tārén. | 今取り組んでいる課題は、もっと上手に任せることです。 |
| 我以前总是自己揽太多,但现在学会了信任团队。 | Wǒ yǐqián zǒngshì zìjǐ lǎn tài duō, dàn xiànzài xuéhuìle xìnrèn tuánduì. | 以前は抱え込みすぎましたが、チームを信頼できるようになりました。 |
| 那个项目起初失败了,我主动承担了责任。 | Nàge xiàngmù qǐchū shībàile, wǒ zhǔdòng chéngdānle zérèn. | その案件は当初失敗し、私が責任を引き受けました。 |
| 那次挫折教会我更早地去验证各种假设。 | Nà cì cuòzhé jiàohuì wǒ gèng zǎo de qù yànzhèng gèzhǒng jiǎshè. | その挫折から、前提を早めに検証することを学びました。 |
| 此后我建立了一套反馈机制来避免重蹈覆辙。 | Cǐhòu wǒ jiànlìle yí tào fǎnkuì jīzhì lái bìmiǎn chóngdǎo fùzhé. | 以来、再発防止のため意見収集の仕組みを作りました。 |
「弱み→対策→現状」の流れにすると、成長中の人物として前向きに響きます。
推薦状を依頼するフレーズ
推薦状は上司や元上司に依頼することが多い場面です。
相手の負担を気づかいつつ、丁寧に頼みます。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 不知道您是否愿意为我的MBA申请写一封推荐信? | Bù zhīdào nín shìfǒu yuànyì wèi wǒ de MBA shēnqǐng xiě yì fēng tuījiànxìn? | MBA出願の推薦状を書いていただけますでしょうか。 |
| 如果能得到您的支持,我会感到非常荣幸。 | Rúguǒ néng dédào nín de zhīchí, wǒ huì gǎndào fēicháng róngxìng. | ご支援いただけたら大変光栄です。 |
| 我可以提供简历和目标,方便您撰写。 | Wǒ kěyǐ tígōng jiǎnlì hé mùbiāo, fāngbiàn nín zhuànxiě. | 書きやすいよう履歴書と目標をお渡しします。 |
| 截止日期是三月一号,如果时间太紧请您告诉我。 | Jiézhǐ rìqī shì sān yuè yī hào, rúguǒ shíjiān tài jǐn qǐng nín gàosu wǒ. | 締切は3月1日ですが、難しければお知らせください。 |
| 非常感谢您抽出时间考虑这件事。 | Fēicháng gǎnxiè nín chōuchū shíjiān kǎolǜ zhè jiàn shì. | ご検討の時間をいただき本当に感謝します。 |
履歴書や実績メモを添えると、推薦者が書く負担を減らせます。
面接官に逆質問するフレーズ
面接の終盤に「何か質問は」と問われたら、関心の高さを示す好機です。
調べれば分かる事実より、経験や考えを尋ねる質問が効果的です。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 在这个项目里,最让您感到意外的是什么? | Zài zhège xiàngmù lǐ, zuì ràng nín gǎndào yìwài de shì shénme? | このプログラムで最も意外だったことは何ですか。 |
| 您会怎么形容这里学生之间的氛围? | Nín huì zěnme xíngróng zhèlǐ xuéshēng zhījiān de fēnwéi? | こちらの学生同士の雰囲気をどう表現されますか。 |
| 什么样的学生在这个项目里更容易脱颖而出? | Shénmeyàng de xuéshēng zài zhège xiàngmù lǐ gèng róngyì tuōyǐng’érchū? | このプログラムで伸びるのはどんな学生ですか。 |
| 近几年这个项目有哪些变化? | Jìn jǐ nián zhège xiàngmù yǒu nǎxiē biànhuà? | 近年このプログラムにはどんな変化がありましたか。 |
| 关于我的背景,还有需要我补充说明的地方吗? | Guānyú wǒ de bèijǐng, hái yǒu xūyào wǒ bǔchōng shuōmíng de dìfāng ma? | 私の経歴で補足すべき点はありますか。 |
最後の一問で自分の経歴の補足を申し出ると、誠実な印象で締められます。
キャンパス訪問での会話フレーズ
キャンパス見学は、在校生や職員と話せる貴重な機会です。
遠慮せず質問する姿勢が、出願時のアピールにもつながります。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 谢谢您带我参观,校园的氛围真的很好。 | Xièxie nín dài wǒ cānguān, xiàoyuán de fēnwéi zhēn de hěn hǎo. | 案内ありがとうございます。とても良い雰囲気ですね。 |
| 一年级学生典型的一周大概是什么样的? | Yì niánjí xuéshēng diǎnxíng de yì zhōu dàgài shì shénmeyàng de? | 1年生の典型的な1週間はどんな感じですか。 |
| 我在这里的时候可以旁听一节课吗? | Wǒ zài zhèlǐ de shíhou kěyǐ pángtīng yì jié kè ma? | 滞在中に授業を見学できますか。 |
| 学生们是怎么平衡课业和求职的? | Xuéshēngmen shì zěnme pínghéng kèyè hé qiúzhí de? | 学業と就職活動をどう両立していますか。 |
| 很高兴认识您,以后可以保持联系吗? | Hěn gāoxìng rènshi nín, yǐhòu kěyǐ bǎochí liánxì ma? | お会いできてよかったです。連絡を取り続けてもいいですか。 |
別れ際に連絡継続を申し出ると、関係づくりの一歩になります。
オンライン面接での応用フレーズ
近年はアドミッション面接がオンラインで行われることも増えています。
接続トラブルや間(ま)の取り方に備えた一言を持っておくと安心です。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 您能清楚地听到我说话吗?如果断了请告诉我。 | Nín néng qīngchu de tīngdào wǒ shuōhuà ma? Rúguǒ duànle qǐng gàosu wǒ. | 声は明瞭に届いていますか。途切れたら教えてください。 |
| 请允许我稍微整理一下思路。 | Qǐng yǔnxǔ wǒ shāowēi zhěnglǐ yíxià sīlù. | 少し考えをまとめる時間をください。 |
| 如果有帮助的话,我很乐意共享屏幕。 | Rúguǒ yǒu bāngzhù dehuà, wǒ hěn lèyì gòngxiǎng píngmù. | お役に立つなら画面を共有します。 |
| 抱歉,我们好像同时开口了,您先请。 | Bàoqiàn, wǒmen hǎoxiàng tóngshí kāikǒule, nín xiān qǐng. | すみません、声がかぶりました。お先にどうぞ。 |
「少し考える時間をください」は、沈黙を恐れず落ち着いて答えるための便利な一言です。
避けたい言い方と言い換え
謙遜しすぎや断定しすぎは、いずれも評価を下げかねません。
同じ内容でも、前向きで具体的な言い換えに変えると印象が安定します。
| 避けたい言い方 | 言い換え | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我只是想要更高的薪水。 | 我希望成长为能担任领导角色的人。 | リーダーの役割へと成長したいです。 |
| 我没有任何缺点。 | 我目前正在努力改进的一点是…… | 今積極的に取り組んでいる課題は…です。 |
| 贵校很有名,所以我就申请了。 | 贵校在某领域的专注与我的目标契合。 | 御校のある分野への注力が私の目標に合っています。 |
| 我还不确定自己想做什么。 | 我的路径灵活,但方向是明确的。 | 道筋は柔軟ですが、方向は明確です。 |
給与や知名度だけを動機に挙げると浅く見えるので、成長や適合性に言い換えます。
想定シーン|面接で志望理由を語る一場面
たとえば、面接冒頭で「为什么读MBA,为什么是现在?」と問われた場面を想定します。
過去・現在・未来をつなぐと、自然な流れで答えられます。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 过去五年里,我作为工程师和团队负责人不断成长。 | Guòqù wǔ nián lǐ, wǒ zuòwéi gōngchéngshī hé tuánduì fùzérén búduàn chéngzhǎng. | この5年で技術者とチームリーダーとして成長しました。 |
| 现在我到了需要更广阔管理能力的阶段。 | Xiànzài wǒ dàole xūyào gèng guǎngkuò guǎnlǐ nénglì de jiēduàn. | 今、より広い経営能力が必要な段階に来ています。 |
| 贵校的MBA是我带领全球团队的合适一步。 | Guì xiào de MBA shì wǒ dàilǐng quánqiú tuánduì de héshì yí bù. | 御校のMBAはグローバルチームを率いる適切な一歩です。 |
このように「経歴→課題→志望校」の順で運ぶと、説得力のある志望理由になります。
よくある質問
MBA面接で最初に伝えるべきことは?
志望理由への答えを、過去の経験と将来の目標をつなぐ形で用意します。
「对于我想实现的目标来说,MBA是很自然的下一步」が使いやすい一言です。
「为什么选这所学校」はどう答えれば説得力が出ますか?
科目名や教授名、卒業生との会話など具体的な事実を盛り込みます。
どの学校にも当てはまる答えは熱意が薄く聞こえるので避けます。
弱みを聞かれたらどう答えればいいですか?
「我目前正在努力改进的一点是……」と認めたうえで、改善の取り組みを添えます。
「弱みはない」と答えるのは逆効果になりがちです。
推薦状を頼むときの丁寧な言い方は?
「不知道您是否愿意为我的MBA申请写一封推荐信?」が定番です。
履歴書や目標メモを渡すと、相手の負担を減らせます。
まとめ
MBA出願は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。
- 志望理由は過去と未来をつなぎ、学校選びは具体的な事実で語る。
- リーダーシップや失敗談は、状況・行動・結果と学びをセットにする。
- 推薦依頼や逆質問は、相手への敬意と関心の高さを示す。
あとは、出願でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:中国語のMBA面接ダイアログ/中国語のMBA出願で使う単語
📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


