スペイン語の就職活動で、相手とどんな会話が交わされるのか分からず不安。そんな方へ。
フレーズを単体で覚えても、実際の往復の流れが見えていないと本番で固まりがちです。
この記事では、就活でよくある会話を場面ごとにダイアログ形式で紹介します。
- 転職エージェントとの初回面談の会話
- 採用担当とのカジュアル面談の会話
- 交流イベントでの立ち話の会話
応募メールやカバーレターの文面は別記事で扱うため、ここでは話す場面に絞ります。
場面1|転職エージェントとの初回面談
転職エージェントとの最初の面談では、経歴と希望条件のすり合わせが中心です。
エージェント(A)と求職者(B)のやり取りを見てみましょう。
| 話者 | スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Entonces, ¿qué tipo de puesto está buscando? | エントンセス・ケ・ティポ・デ・プエスト・エスタ・ブスカンド | では、どんな仕事をお探しですか。 |
| B | Busco un puesto de marketing con más responsabilidad. | ブスコ・ウン・プエスト・デ・マルケティン・コン・マス・レスポンサビリダ | もっと責任のあるマーケ職を探しています。 |
| A | Entendido. Si no le importa, ¿cuál es su salario actual? | エンテンディド・シ・ノ・レ・インポルタ・クアル・エス・ス・サラリオ・アクトゥアル | 承知です。差し支えなければ今の給与は。 |
| B | Unos cuarenta mil euros, pero soy flexible. | ウノス・クアレンタ・ミル・エウロス・ペロ・ソイ・フレクシブレ | 4万ユーロほどですが、柔軟に考えています。 |
| A | Perfecto. Tengo algunas vacantes que podrían encajar. | ペルフェクト・テンゴ・アルグナス・バカンテス・ケ・ポドリアン・エンカハル | では、合いそうな求人がいくつかあります。 |
「si no le importa(差し支えなければ)」は、給与など聞きにくい質問の前置きです。
希望は具体的に、待遇は「flexible」と添えると話が前に進みやすくなります。
続けて、エージェントが求人を提案する場面です。
| 話者 | スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Esta es para jefe de equipo en una empresa tecnológica. | エスタ・エス・パラ・ヘフェ・デ・エキポ・エン・ウナ・エンプレサ・テクノロヒカ | これはIT企業のチームリーダー職です。 |
| B | Suena interesante. ¿Permite el teletrabajo? | スエナ・インテレサンテ・ペルミテ・エル・テレトラバホ | 面白そうですね。リモート可能ですか。 |
| A | Sí, es híbrido, dos días en la oficina. | シ・エス・イブリド・ドス・ディアス・エン・ラ・オフィシナ | はい、週2出社のハイブリッドです。 |
| B | ¿Podría enviarme los detalles? | ポドリア・エンビアルメ・ロス・デタジェス | 詳細を送っていただけますか。 |
| A | Claro. Le envío la descripción del puesto hoy mismo. | クラロ・レ・エンビオ・ラ・デスクリプシオン・デル・プエスト・オイ・ミスモ | はい。本日、求人票をお送りします。 |
「Suena interesante.(面白そうですね)」は、関心を示す相づちの定番です。
気になる点はその場で質問し、詳細は後で受け取る流れが自然です。
場面2|採用担当とのカジュアル面談
本選考の前に、雰囲気を知るためのカジュアル面談を設ける企業も増えています。
採用担当(A)と候補者(B)の、ややくだけた会話を見てみましょう。
| 話者 | スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Gracias por venir. Esto es solo una charla informal. | グラシアス・ポル・ベニル・エスト・エス・ソロ・ウナ・チャルラ・インフォルマル | お越しありがとう。気軽な雑談の場です。 |
| B | Gracias por recibirme. Tenía curiosidad por su equipo. | グラシアス・ポル・レシビルメ・テニア・クリオシダ・ポル・ス・エキポ | ありがとうございます。御社のチームに関心がありました。 |
| A | ¿Qué le llamó la atención de nosotros? | ケ・レ・ジャモ・ラ・アテンシオン・デ・ノソトロス | 当社のどこに興味を持ちましたか。 |
| B | Me gusta que den prioridad a la calidad del producto. | メ・グスタ・ケ・デン・プリオリダ・ア・ラ・カリダ・デル・プロドゥクト | 製品の質を重視している点に惹かれました。 |
「Gracias por recibirme.(お招きありがとう)」は、面談冒頭で使える一言です。
志望理由は、企業の具体的な特徴に触れると説得力が増します。
続いて、候補者から逆に質問する場面です。
| 話者 | スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| B | ¿Podría contarme cómo es un día normal? | ポドリア・コンタルメ・コモ・エス・ウン・ディア・ノルマル | 1日の流れはどんな感じか教えていただけますか。 |
| A | Claro. Las mañanas son para reuniones y las tardes para concentrarse. | クラロ・ラス・マニャナス・ソン・パラ・レウニオネス・イ・ラス・タルデス・パラ・コンセントラルセ | 午前は会議、午後は集中作業が中心です。 |
| B | ¿Cómo describiría el ambiente del equipo? | コモ・デスクリビリア・エル・アンビエンテ・デル・エキポ | チームの雰囲気はどんな感じですか。 |
| A | Colaborativo y bastante relajado. | コラボラティボ・イ・バスタンテ・レラハド | 協力的で、わりとリラックスしています。 |
| B | Me alegra oírlo. Parece que encajaría muy bien. | メ・アレグラ・オイルロ・パレセ・ケ・エンカハリア・ムイ・ビエン | それは嬉しいです。とても合いそうです。 |
「un día normal(典型的な1日)」を尋ねると、働き方を具体的にイメージできます。
カジュアル面談でも逆質問を用意しておくと、意欲が伝わります。
場面3|交流イベントでの立ち話
交流イベントでは、短い立ち話から人脈が広がることがあります。
初対面の二人(AとB)が連絡先交換に至るまでの会話です。
| 話者 | スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Hola, ¿vienes al encuentro de tecnología? | オラ・ビエネス・アル・エンクエントロ・デ・テクノロヒア | こんにちは、技術交流会で来たんですか。 |
| B | Sí. Trabajo en análisis de datos. ¿Y tú? | シ・トラバホ・エン・アナリシス・デ・ダトス・イ・トゥ | はい。データ分析の仕事です。あなたは。 |
| A | Soy reclutador de una startup. ¿Qué te trae por aquí? | ソイ・レクルタドル・デ・ウナ・スタルトアップ・ケ・テ・トラエ・ポル・アキ | スタートアップの採用担当です。今日はなぜここに。 |
| B | La verdad, estoy buscando nuevas oportunidades. | ラ・ベルダ・エストイ・ブスカンド・ヌエバス・オポルトゥニダデス | 実は、新しい仕事を探しているんです。 |
「¿Qué te trae por aquí?(今日はどうして)」は来場理由を尋ねる軽い質問です。
仕事を探していると正直に伝えると、思わぬ縁につながることもあります。
会話を連絡先交換で締める場面です。
| 話者 | スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Quizá tengamos una vacante que te encaje. | キサ・テンガモス・ウナ・バカンテ・ケ・テ・エンカヘ | あなたに合う求人があるかもしれません。 |
| B | Sería genial. ¿Podríamos conectar en LinkedIn? | セリア・ヘニアル・ポドリアモス・コネクタル・エン・リンクトイン | 嬉しいです。LinkedInでつながれますか。 |
| A | Por supuesto. Aquí tienes mi tarjeta. | ポル・スプエスト・アキ・ティエネス・ミ・タルヘタ | もちろん。これが私の名刺です。 |
| B | Gracias. Te escribo esta semana. | グラシアス・テ・エスクリボ・エスタ・セマナ | ありがとう。今週連絡しますね。 |
「Aquí tienes mi tarjeta.(名刺です)」は連絡先交換の決まり文句です。
その場で終わらせず「Te escribo(連絡する)」と約束すると関係が続きます。
会話を進めるコツ
就活の会話は、丸暗記より「型と流れ」をつかむほうが応用が利きます。
とくに押さえておきたいのは次の3点です。
- 聞きにくい質問の前には「si no le importa(差し支えなければ)」を添える。
- 提案には「Suena interesante.」など相づちを返して関心を示す。
- 別れ際には次の連絡を約束し、関係を途切れさせない。
この3つを意識するだけで、往復の会話がぐっと自然になります。
会話をスムーズにする相づち
面談やイベントでは、適切な相づちが会話の流れを作ります。
無言になりがちな場面で、これらの一言が役立ちます。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Suena interesante. | スエナ・インテレサンテ | 面白そうですね。 |
| Me alegra oírlo. | メ・アレグラ・オイルロ | それは嬉しいです。 |
| Entiendo lo que dice. | エンティエンド・ロ・ケ・ディセ | おっしゃることは分かります。 |
| ¿Podría repetirlo, por favor? | ポドリア・レペティルロ・ポル・ファボル | もう一度言っていただけますか。 |
聞き取れなかったときは「¿Podría repetirlo, por favor?」で遠慮なく聞き返します。
相づちを挟むと、相手は話しやすく感じてくれます。
よくある質問
カジュアル面談ではどんな話をするの。
志望理由や働き方など、雰囲気をすり合わせる雑談が中心です。
「¿Qué le llamó la atención de nosotros?」のような質問がよく出ます。
給与を聞かれたらどう答える。
「Unos cuarenta mil euros, pero soy flexible.」のように、目安を示しつつ柔軟さを添えると角が立ちません。
交流イベントで連絡先を交換するには。
「¿Podríamos conectar en LinkedIn?」や「Aquí tienes mi tarjeta.」が自然です。
後で「Te escribo.」と約束すると関係が続きます。
聞き取れなかったときはどうする。
「¿Podría repetirlo, por favor?」と遠慮なく聞き返して問題ありません。
分からないまま進めるより印象が良くなります。
まとめ
就活の会話は、往復の流れを知っておくだけで落ち着いて臨めます。
- エージェント面談は「希望を具体的に、待遇は柔軟に」がコツ。
- カジュアル面談では逆質問を用意して意欲を示す。
- 交流イベントは相づちと連絡先交換で関係を続ける。
あとは、求人や採用でよく出る単語をまとめて覚えておくと、会話の中で意味がすぐ取れます。
📚 スペイン語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。スペイン語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


