ベトナム語のTết・Trung Thu・Hùng Vương挨拶メール(Email lễ Tết Việt Nam)は、ベトナム固有の祝祭挨拶です。
本記事では「Tết前・Tết当日・Tết後」の3段階対応を完全テンプレ化しました。
Tết(旧正月)は1週間業務停止、前後2週間業務スローダウンします。挨拶メールは関係維持の重要ツールです。
Trung Thu月餅ギフト、Hùng Vương Day、National Dayも解説します。
本記事を読めば、ベトナム年間祝祭カレンダーに沿った挨拶メールを完璧に送れるようになります。
取引先・上司・同僚・政府機関の4類型別の対応テンプレ集です。
ベトナム祝祭カレンダー
ベトナム祝祭カレンダーを整理します。
Tết Nguyên Đán(旧正月):1月末-2月初
Tết Nguyên Đán(旧正月)は1月末-2月初です。
(1) Tết Nguyên Đán: cuối tháng 1 đầu tháng 2
(2) テット グエン ダン クオイ タン モット ダウ タン ハイ
(3) Tết旧正月:1月末2月初
Hùng Vương Day(建国祝祭):4月10日頃
Hùng Vương Day(建国祝祭)は4月10日頃です。
旧暦3月10日のフン王命日です。
Reunification Day(統一記念日):4月30日
Reunification Day(統一記念日)は4月30日です。
ベトナム戦争終結記念日です。
Labor Day(メーデー):5月1日
Labor Day(メーデー)は5月1日です。
4月30日と連休になります。
Trung Thu(中秋節):旧暦8月15日
Trung Thu(中秋節)は旧暦8月15日です。
9-10月頃の子供の祝日です。
National Day(独立記念日):9月2日
National Day(独立記念日)は9月2日です。
1945年のベトナム独立宣言記念日です。
Tết(旧正月)挨拶メール
Tết挨拶メールの作法を解説します。
件名「Chúc mừng năm mới – Năm OO」
件名は「Chúc mừng năm mới – Năm OO」が標準です。
(1) Chúc mừng năm mới – Năm Ất Tỵ 2025
(2) チュック ムン ナム モイ ナム アット ティ ハイ コン ハイ ナム
(3) 明けましておめでとう – 乙巳の年2025
「Chúc anh/chị và gia đình một năm mới an khang thịnh vượng」
「Chúc anh/chị và gia đình một năm mới an khang thịnh vượng」(家族の安康繁栄を祈願)が標準です。
取引先・上司・同僚別の表現
取引先・上司・同僚別の表現を区別します。
取引先は「Kính chúc」、同僚は「Chúc bạn」と使い分けます。
Tết前メール(1週間前)
Tết前メール(1週間前)の作法を解説します。
業務締めの挨拶
業務締めの挨拶を含めます。
(1) Trước Tết, em xin gửi lời chúc
(2) チュオック テット エム シン グーイ ロイ チュック
(3) Tết前にお祝いを送ります
「Trước thềm năm mới, em xin chúc anh/chị」
「Trước thềm năm mới, em xin chúc anh/chị」(新年を前にお祝い)が標準です。
業務再開予定日明示
業務再開予定日を明示します。
「Văn phòng làm việc lại từ ngày OO」と再開日を伝えます。
Tết当日メール(送るべきか)
Tết当日メールは控えるのが標準です。
Tết当日(旧暦1月1日)はメール送信を控える
Tết当日はメール送信を控えます。
(1) Mùng 1 Tết: tránh gửi email công việc
(2) ムン モット テット チャン グーイ イーメール コン ヴィエック
(3) Tết元日:業務メール送信回避
家族時間の尊重
家族時間を尊重します。
Tết は家族と過ごす最大の祝日です。
既送信の挨拶で十分
事前送信の挨拶で十分です。
Tết前1週間に送った挨拶が最善です。
Tết後メール(業務再開時)
Tết後メール(業務再開時)の作法を解説します。
「Chúc mừng năm mới」の業務再開挨拶
「Chúc mừng năm mới」の業務再開挨拶が標準です。
(1) Chúc mừng năm mới! Văn phòng làm việc lại từ hôm nay
(2) チュック ムン ナム モイ ヴァン フォン ラム ヴィエック ライ トゥ ホム ナイ
(3) 明けましておめでとう!本日より業務再開
新年抱負の共有
新年抱負を共有します。
会社の方針、個人目標、新規プロジェクトを軽く言及します。
業務催促は避ける
業務催促は避けます。
Tết後最初の週は穏やかな業務再開が標準です。
Tết期間の業務調整
Tết期間の業務調整を解説します。
業務停止期間の事前通知(1ヶ月前)
業務停止期間を1ヶ月前に事前通知します。
(1) Thông báo nghỉ Tết trước 1 tháng
(2) トン バオ ンギ テット チュオック モット タン
(3) Tết休暇は1ヶ月前通知
「Công ty chúng em nghỉ Tết từ ngày OO」
「Công ty chúng em nghỉ Tết từ ngày OO」(弊社はOO日からTết休暇)が標準です。
緊急連絡先(Zalo番号・代行担当者)
緊急連絡先を明示します。
「Liên hệ khẩn: Zalo: OOO」と緊急時連絡先を共有します。
Tết前納期の前倒し交渉
Tết前納期の前倒しを交渉します。
「Đẩy deadline trước Tết」と前倒しを依頼します。
Trung Thu(中秋節)挨拶
Trung Thu(中秋節)挨拶を解説します。
件名「Chúc mừng Tết Trung Thu」
件名は「Chúc mừng Tết Trung Thu」が標準です。
(1) Chúc mừng Tết Trung Thu vui vẻ
(2) チュック ムン テット チュン トゥ ヴイ ヴェー
(3) 楽しい中秋節おめでとう
「Chúc anh/chị và gia đình một mùa Trung Thu vui vẻ」
「Chúc anh/chị và gia đình một mùa Trung Thu vui vẻ」(家族の楽しい中秋節祈願)が標準です。
子供・家族向け祝祭
子供・家族向け祝祭です。
子供のいる相手には特に重要です。
Trung Thuのビジネスギフト
Trung Thuのビジネスギフトを解説します。
月餅(bánh trung thu)ギフトボックス
月餅(bánh trung thu)ギフトボックスが標準です。
(1) Hộp bánh trung thu: quà tặng phổ biến
(2) ホップ バン チュン トゥ クア タン フォー ビエン
(3) 月餅ボックス:人気の贈物
取引先への送付
取引先への送付が標準です。
9月初旬から送付開始します。
「Em xin gửi quà Trung Thu」
「Em xin gửi quà Trung Thu」(中秋ギフト送付)と添えます。
主要ブランド(Kinh Đô・Như Lan・Givral)
主要ブランドはKinh Đô、Như Lan、Givralです。
高級ブランドはMaison de Mooncakeも人気です。
Hùng Vương Day(建国祝祭)
Hùng Vương Day(建国祝祭)を解説します。
旧暦3月10日(4月10日頃)
旧暦3月10日(4月10日頃)が祝日です。
(1) Ngày 10/3 âm lịch, khoảng 10/4 dương lịch
(2) ガイ ムオイ バー アム リック コアン ムオイ トゥ ズオン リック
(3) 旧暦3月10日、新暦4月10日頃
フン王(建国神話の祖先)の命日
フン王(建国神話の祖先)の命日です。
ベトナム民族の祖先信仰の対象です。
国営企業・政府機関は特に重視
国営企業・政府機関は特に重視します。
民間企業より格式高く扱います。
「Kính chúc anh/chị」の格式挨拶
「Kính chúc anh/chị」の格式挨拶を使います。
「Kính chúc anh/chị một ngày Giỗ Tổ Hùng Vương ý nghĩa」が標準です。
Reunification Day・Labor Day
Reunification Day・Labor Dayを解説します。
4月30日・5月1日連休
4月30日と5月1日は連休です。
(1) Nghỉ lễ 30/4 và 1/5 liên tục
(2) ンギ レー バー ムオイ トゥ ヴァ モット ナム リエン トゥック
(3) 4月30日と5月1日連休
政治色の控えめさ(外国人)
外国人は政治色を控えめに扱います。
Reunification Dayはベトナム戦争終結を意味します。
「Chúc anh/chị nghỉ lễ vui vẻ」程度
「Chúc anh/chị nghỉ lễ vui vẻ」(楽しい連休祈願)程度が無難です。
連休前のメール対応
連休前のメール対応も計画します。
1週間前に連休通知を送ります。
National Day(独立記念日)
National Day(独立記念日)を解説します。
9月2日のベトナム独立宣言
9月2日はベトナム独立宣言記念日です。
1945年の独立宣言から起算します。
国営企業は厳粛に扱う
国営企業は厳粛に扱います。
(1) Doanh nghiệp nhà nước: trang trọng
(2) ゾアン ンギエップ ニャー ヌオック チャン チョン
(3) 国営企業:厳粛に
「Kính chúc」の格式
「Kính chúc」の格式を使います。
「Kính chúc anh/chị một ngày Quốc khánh ý nghĩa」が標準です。
民間企業は休日扱い
民間企業は休日扱いが中心です。
「Chúc anh/chị nghỉ lễ vui vẻ」程度で十分です。
年末メール(Tây・新暦年末)
年末メール(新暦年末)を解説します。
12月の業務締め挨拶
12月の業務締め挨拶を送ります。
(1) Cuối năm dương lịch, gửi lời chúc tổng kết
(2) クオイ ナム ズオン リック グーイ ロイ チュック トン ケット
(3) 新暦年末、総括の挨拶送付
「Chúc anh/chị năm mới」(新暦Tây)
「Chúc anh/chị năm mới」(新暦Tây)の祝賀です。
「Tết Tây」と区別します。
Tết Nguyên Đán(旧正月)との区別
Tết Nguyên Đán(旧正月)と区別します。
Tết Tây(新暦正月)は軽く、Tết(旧正月)は重く扱います。
外資系企業への配慮
外資系企業への配慮も重要です。
本社向けには新暦年末挨拶が標準です。
お悔やみ・葬儀メール
お悔やみ・葬儀メールを解説します。
「Em xin chia buồn cùng anh/chị」
「Em xin chia buồn cùng anh/chị」(お悔やみを伝えます)が標準です。
(1) Em xin chia buồn cùng anh/chị và gia đình
(2) エム シン チア ブオン クン アイン チ ヴァ ザ ディン
(3) ご家族にお悔やみを申し上げます
葬儀(đám tang)参列
葬儀(đám tang)参列の作法があります。
白色服装、香典持参が標準です。
香典(phong bì)慣行
香典(phong bì)慣行を整理します。
200,000-1,000,000 VNDが相場です。
一周忌・命日(giỗ)
一周忌・命日(giỗ)にも配慮します。
毎年の命日に挨拶メールを送る慣習があります。
病気見舞い・回復祝い
病気見舞い・回復祝いを解説します。
「Em chúc anh/chị mau khỏe」
「Em chúc anh/chị mau khỏe」(早期回復祈願)が標準です。
(1) Em chúc anh/chị mau hồi phục
(2) エム チュック アイン チ マウ ホイ フック
(3) 早期回復を祈ります
入院中の業務連絡控え
入院中は業務連絡を控えます。
「Anh/Chị nghỉ ngơi cho khỏe」と休養を促します。
復帰時の歓迎メール
復帰時は歓迎メールを送ります。
「Mừng anh/chị trở lại văn phòng」と歓迎を伝えます。
地域別の祝祭挨拶
地域別の祝祭挨拶を整理します。
北部Hà Nội:格式ある祝祭挨拶
北部Hà Nộiは格式ある祝祭挨拶が標準です。
「Kính chúc」「Trân trọng kính chào」を使います。
南部HCMC:カジュアルな祝祭挨拶
南部HCMCはカジュアルな祝祭挨拶が標準です。
「Chúc」「Chào」のシンプル表現で十分です。
中部Đà Nẵng:折衷型
中部Đà Nẵngは折衷型です。
北部の格式と南部のカジュアルを両方取り入れます。
日本人の祝祭メールNG
日本人の祝祭メールNGパターンを整理します。
「明けましておめでとうございます」直訳
「明けましておめでとうございます」の直訳はNGです。
「Chúc mừng năm mới」が自然な表現です。
Tết期間中の催促・営業
Tết期間中の催促・営業はNGです。
(1) Tránh đòi nợ và bán hàng trong Tết
(2) チャン ドイ ノー ヴァ バン ハン チョン テット
(3) Tết中の督促・営業回避
Trung Thuと日本中秋の混同
Trung Thuと日本中秋の混同もNGです。
ベトナム中秋は子供の祝日、日本中秋とは異なります。
月見団子(不適切)vs 月餅bánh trung thu
月見団子は不適切で、月餅(bánh trung thu)が標準です。
日本独自の月見団子をベトナムで贈ると違和感があります。
ベトナム声調記号の脱落(「Tết」を「Tet」と書く事故)
「Tết」を「Tet」と書く声調記号脱落事故も多発します。
「Tết」「năm mới」等の声調記号を必ず付けます。
祝祭メールチェックリスト
祝祭メール送信前のチェックリストです。
送信前必須確認10項目
件名様式、祝祭名正確性、祝意表現、声調記号、関係性別表現、地域別配慮、贈物の有無、業務再開予定、緊急連絡先、後続行事の10項目を確認します。
年間カレンダーの管理
年間祝祭カレンダーを管理します。
Tết、Trung Thu、Hùng Vương、Reunification、Labor、National Dayの6大祝祭を網羅します。
テンプレ集の更新
テンプレ集を毎年更新します。
(1) Cập nhật template chúc mừng hàng năm
(2) カップ ニャット テンプレート チュック ムン ハン ナム
(3) 毎年祝賀テンプレ更新
干支の年(甲辰、乙巳等)に応じてテンプレを調整します。
毎年の干支キャラクターを取り入れた挨拶も人気です。
2025年は乙巳(蛇年)、2026年は丙午(馬年)です。
干支に応じた縁起の良い表現を活用するのが伝統です。
「Năm Giáp Thìn 2024」「Năm Ất Tỵ 2025」のような干支表記が標準です。
(1) Năm Bính Ngọ 2026: Năm con Ngựa
(2) ナム ビン ンゴー ハイ コン ハイ サウ ナム コン ンガー
(3) 丙午2026年:馬年


