ベトナム語の退職・送別メール(Email từ biệt・nghỉ việc)は、労働法(最低30日前通報)と引き継ぎ慣行が鍵です。
本記事では「退職通告→引き継ぎ計画→挨拶メール」の3段階を完全テンプレ化しました。
送別メールは関係維持の最後のチャンスです。LinkedIn接続提案も含めます。
退職事由、後任者紹介、餞別慣行、解雇対応も解説します。
本記事を読めば、退職・送別メールを失礼なく送り、関係を維持できるようになります。
自分の退職、同僚の送別、上司の送別の3類型別の対応テンプレ集です。
ベトナム労働法の退職規定
ベトナム労働法の退職規定を整理します。
最低30日前通報(労働法 Bộ luật Lao động)
労働法 Bộ luật Lao độngは最低30日前通報を義務付けます。
(1) Thông báo nghỉ việc trước ít nhất 30 ngày
(2) トン バオ ンギ ヴィエック チュオック イット ニャット バー ムオイ ガイ
(3) 退職通告は最低30日前
試用期間中の通報期限
試用期間中の通報期限は3日です。
「Trong thời gian thử việc: 3 ngày」と短縮されます。
専門職の特別通報期限
専門職の特別通報期限は45日です。
役員・管理職・特殊技術職等が対象です。
違反時の補償
違反時の補償が必要です。
「Bồi thường nếu không báo trước」(事前通告なしの場合補償)が法定です。
自分の退職通告メール(社内)
自分の退職通告メール(社内)の作法を解説します。
件名「[Đơn xin nghỉ việc] – 氏名」
件名は[Đơn xin nghỉ việc]タグで始まります。
(1) [Đơn xin nghỉ việc] – Nguyễn Văn A
(2) ドン シン ンギ ヴィエック グエン ヴァン アー
(3) [退職届] – グエン・ヴァン・A
直属上司への先行報告
直属上司への先行報告が標準です。
メール送信前に対面で伝えるのが礼儀です。
退職事由(私的事由でOK)
退職事由は私的事由でOKです。
「Lý do cá nhân」(個人事情)で十分です。
退職希望日
退職希望日を明示します。
「Ngày nghỉ việc dự kiến: 30/5/2026」のように具体的に伝えます。
退職通告本文の構造
退職通告本文の構造を解説します。
「Em xin được nghỉ việc từ ngày OO」
「Em xin được nghỉ việc từ ngày OO」(OO日から退職を希望)が標準です。
(1) Em xin được nghỉ việc từ ngày 30/5/2026
(2) エム シン ドゥック ンギ ヴィエック トゥ ガイ バー ムオイ ナム ハイ コン ハイ サウ
(3) 2026年5月30日からの退職を希望します
退職事由の簡潔説明
退職事由を簡潔に説明します。
詳細な事情説明は不要で、「Lý do cá nhân」で十分です。
引き継ぎ計画の提示
引き継ぎ計画を提示します。
「Kế hoạch bàn giao đính kèm」と添付を案内します。
感謝の表明
感謝を表明します。
「Cảm ơn anh/chị đã hỗ trợ trong thời gian qua」と感謝します。
引き継ぎ計画
引き継ぎ計画の作成を解説します。
担当業務リスト
担当業務リストを作成します。
(1) Danh sách công việc đang phụ trách
(2) ザン サック コン ヴィエック ダン フ チャック
(3) 担当業務リスト
後任者への引き継ぎ事項
後任者への引き継ぎ事項を整理します。
業務内容、ファイル所在、関係者連絡先を含みます。
引き継ぎ期間
引き継ぎ期間を明示します。
通常2-4週間が標準です。
連絡先共有
退職後の個人連絡先を共有するか判断します。
長期関係維持を希望する場合は共有します。
自分の退職挨拶メール(取引先)
取引先への退職挨拶メールを解説します。
件名「[Thông báo] Thay đổi nhân sự phụ trách」
件名は[Thông báo]タグで始まります。
(1) [Thông báo] Thay đổi nhân sự phụ trách
(2) トン バオ タイ ドイ ニャン ス フ チャック
(3) [通知] 担当者変更
退職と後任者紹介
退職と後任者紹介を含めます。
「Em sẽ nghỉ việc từ OO. Người tiếp nhận: Anh/Chị OO」と明確に伝えます。
取引関係の継続言及
取引関係の継続を言及します。
「Mong tiếp tục hợp tác」と取引関係の継続を希望します。
個人連絡先共有(任意)
個人連絡先共有は任意です。
「LinkedIn / Zalo cá nhân: OOO」と任意で共有します。
自分の退職挨拶メール(社内)
社内退職挨拶メールを解説します。
件名「Lời chia tay – 氏名」
件名は「Lời chia tay – 氏名」が標準です。
(1) Lời chia tay – Nguyễn Văn A
(2) ロイ チア タイ グエン ヴァン アー
(3) 別れの言葉 – グエン・ヴァン・A
全社一斉送信
全社一斉送信が標準です。
「all@company.vn」のような全社配信用アドレスを使います。
思い出・感謝
思い出と感謝を含めます。
具体的なエピソードは避け、一般的な感謝表現にします。
新しい連絡先
新しい連絡先を共有します。
(1) Liên hệ mới: LinkedIn, Zalo, email cá nhân
(2) リエン ヘー モイ リンクトイン ザロ イーメール カー ニャン
(3) 新連絡先:LinkedIn、Zalo、個人メール
同僚の退職送別メール
同僚の退職送別メールを解説します。
「Chúc anh/chị thành công ở công việc mới」
「Chúc anh/chị thành công ở công việc mới」(新しい仕事での成功祈願)が標準です。
(1) Chúc anh/chị thành công ở công việc mới
(2) チュック アイン チ タン コン オー コン ヴィエック モイ
(3) 新しい仕事での成功を祈ります
具体的思い出言及
具体的な思い出を言及します。
共に取り組んだプロジェクトや成功体験を共有します。
関係継続の願い
関係継続の願いを表明します。
「Hy vọng giữ liên lạc」(連絡継続を希望)と添えます。
LinkedIn接続提案
LinkedIn接続を提案します。
「Em xin gửi lời mời kết nối LinkedIn」と接続を提案します。
送別会招待・参加
送別会招待・参加の作法を解説します。
「Buổi chia tay」招待
「Buổi chia tay」(送別会)の招待があります。
(1) Buổi chia tay anh/chị OO ngày 30/5
(2) ブオイ チア タイ アイン チ オーオー ガイ バー ムオイ ナム
(3) OO氏の送別会5月30日
出席可否返信
出席可否を返信します。
「Em xác nhận tham dự / Không thể tham dự」と明示します。
餞別(quà chia tay)の慣行
餞別(quà chia tay)の慣行があります。
「Em xin gửi quà chia tay nhỏ」と贈物を添えます。
送別会後のメール
送別会後のメールを解説します。
「Cảm ơn vì buổi tiệc chia tay」
「Cảm ơn vì buổi tiệc chia tay」(送別会感謝)が標準です。
(1) Cảm ơn anh/chị về buổi tiệc chia tay
(2) カム オン アイン チ ヴェ ブオイ ティエック チア タイ
(3) 送別会ありがとうございました
思い出の共有
思い出の共有を含めます。
送別会での印象的なシーンに言及します。
写真送付
写真送付も慣習です。
送別会の集合写真や記念写真を共有します。
上司の退職送別
上司の退職送別を解説します。
「Em xin chân thành cảm ơn anh/chị」
「Em xin chân thành cảm ơn anh/chị」(心より感謝)が標準です。
(1) Em xin chân thành cảm ơn sự dạy dỗ của anh/chị
(2) エム シン チャン タン カム オン ス ザイ ゾー クア アイン チ
(3) ご指導に心より感謝します
学んだことへの感謝
学んだことへの感謝を表明します。
具体的に学んだスキル、価値観を共有します。
距離感を保つ表現
距離感を保つ表現を使います。
過度な親しみは避け、敬意を維持します。
部下・後輩の退職送別
部下・後輩の退職送別を解説します。
「Chúc bạn thành công」
「Chúc bạn thành công」(成功祈願)が標準です。
(1) Chúc bạn thành công ở công việc mới
(2) チュック バン タン コン オー コン ヴィエック モイ
(3) 新しい仕事での成功祈願
励ましのメッセージ
励ましのメッセージを含めます。
「Tự tin lên, bạn làm được」(自信を持って、できるよ)等です。
メンター関係の継続
メンター関係の継続を提案します。
「Có gì cần tư vấn, liên hệ anh/chị nhé」(相談あれば連絡を)と添えます。
解雇・契約終了の場合
解雇・契約終了の場合の作法を解説します。
公式通告メール
公式通告メールが必要です。
(1) Thông báo chính thức về chấm dứt hợp đồng
(2) トン バオ チン トゥック ヴェ チャム ズット ホップ ドン
(3) 契約終了の公式通知
法定手続き(労働法遵守)
法定手続きを遵守します。
労働法(Bộ luật Lao động)の解雇手続きに従います。
関係維持の慎重さ
関係維持には慎重を要します。
解雇された従業員への関係維持は控えめにします。
早期退職・突然退職
早期退職・突然退職の対応を解説します。
「Em xin lỗi vì thông báo gấp」
「Em xin lỗi vì thông báo gấp」(急な通告お詫び)が標準です。
(1) Em xin lỗi vì thông báo nghỉ việc gấp
(2) エム シン ロイ ヴィー トン バオ ンギ ヴィエック ガップ
(3) 急な退職通告をお詫び
補償条件の協議
補償条件を協議します。
30日前通告違反時は給料1ヶ月分の補償が標準です。
関係修復の難しさ
関係修復は難しい場合があります。
突然退職は信頼を失うため将来の関係に影響します。
退職後の連絡維持
退職後の連絡維持を解説します。
LinkedIn接続
LinkedIn接続が標準です。
(1) Kết nối LinkedIn để giữ liên lạc
(2) ケット ノイ リンクトイン デ ジュ リエン ラック
(3) LinkedIn接続で連絡維持
Zalo個人アカウント
Zalo個人アカウントも有効です。
業務用Zaloは退職時に整理します。
Tết挨拶での復帰
Tết挨拶で関係復帰します。
毎年のTết挨拶メールが関係維持の機会です。
業界別の退職慣行
業界別の退職慣行を整理します。
IT業界(FPT・KMS・TMA)
IT業界は転職率が高くカジュアルです。
30日前通告は厳格に守られます。
製造業(Vingroup・Hoa Phat・Samsung Vietnam)
製造業は格式ある退職プロセスです。
長期勤続者への送別は厳粛に行われます。
金融業(Vietcombank・BIDV・Techcombank)
金融業は最も厳格な退職プロセスです。
機密情報引き継ぎが特に重要です。
日本人の退職メールNG
日本人の退職メールNGパターンを整理します。
30日前通報を守らない
30日前通報違反はNGです。
労働法違反となり補償義務が発生します。
引き継ぎ計画なし
引き継ぎ計画なしもNGです。
後任者への業務引き継ぎは退職者の責務です。
「お世話になりました」過剰直訳
「お世話になりました」の過剰直訳はNGです。
(1) Đừng dịch nguyên văn câu Nhật
(2) ドゥン ジック グエン ヴァン カウ ニャット
(3) 日本語の直訳は避ける
関係維持を考えない退職
関係維持を考えない退職もNGです。
将来の協業機会のため関係維持を意識します。
退職メールチェックリスト
退職メール送信前のチェックリストです。
送信前必須確認10項目
件名様式、30日前通告、引き継ぎ計画、感謝表明、後任者紹介、取引関係言及、個人連絡先、声調記号、送信タイミング、関係維持の10項目を確認します。
退職前の整理
退職前の整理を徹底します。
業務文書、メール、ファイルの整理を完了します。
退職後のフォロー
退職後のフォローも忘れません。
退職1ヶ月後、3ヶ月後、6ヶ月後の関係維持メントが効果的です。
退職メールテンプレ集
退職メールのテンプレ集を整理します。
標準退職通告テンプレ
標準退職通告のテンプレを示します。
(1) Em xin được nghỉ việc từ ngày 30/5/2026 vì lý do cá nhân
(2) エム シン ドゥック ンギ ヴィエック トゥ ガイ バー ムオイ ナム リー ゾー カー ニャン
(3) 個人事情により2026年5月30日からの退職を希望
取引先向け退職通知テンプレ
取引先向けテンプレを示します。
「Thay đổi nhân sự phụ trách」と担当者変更を伝えます。
全社挨拶テンプレ
全社挨拶のテンプレを示します。
「Lời chia tay đến tất cả mọi người」と全員へお別れを伝えます。
退職時の財産整理
退職時の財産整理を解説します。
会社支給品の返却
会社支給品を返却します。
(1) Trả lại tài sản công ty: laptop, thẻ nhân viên
(2) チャー ライ タイ サン コン ティ ラップトップ テー ニャン ヴィエン
(3) 会社財産返却:ノートパソコン、社員証
退職金(trợ cấp thôi việc)の確認
退職金(trợ cấp thôi việc)を確認します。
勤続期間×月給の半額が法定退職金です。
社会保険の手続き
社会保険の手続きを行います。
BHXH(社会保険)、BHYT(医療保険)の解約・移転手続きが必要です。
(1) Sổ BHXH lấy lại khi nghỉ việc
(2) ソー ベー ハー イック ライ ライ キー ンギ ヴィエック
(3) 退職時に社会保険手帳を回収
労働契約解除書の受領
労働契約解除書(Quyết định nghỉ việc)を受領します。
後日の証明書として保管します。
退職メールの送信タイミング
退職メールの送信タイミングを整理します。
通告メールは月初
通告メールは月初送信が望ましいです。
30日前計算が分かりやすいためです。
挨拶メールは退職前日
挨拶メールは退職前日が標準です。
当日中の対応事項を完了してから送ります。
取引先通知は2週間前
取引先通知は2週間前が望ましいです。
後任者への引き継ぎ期間を確保します。
(1) Thông báo đối tác trước 2 tuần
(2) トン バオ ドイ タック チュオック ハイ トゥアン
(3) 取引先通知は2週間前
取引先との関係維持のためにも余裕ある通知が大切です。


