BR/PT B2BのRFP・見積依頼メールには独特の標準があります。
「要求仕様+提出様式+提出期限+比較見積意向+選定基準」を必須明示します。
BR大企業の100ページ要件定義書とPTスタートアップの簡潔さが両極端です。
BR/PT RFP プロセス
BR/PT RFPプロセスは3段階構造です。
RFI・RFP・RFQの順で進みます。
PT政府機関ではSAF-T形式要求もあります。
情報収集段階(RFI – Request for Information)
RFIは情報収集段階です。
市場調査と候補抽出が目的です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| RFI: fase de coleta de informações. | アヘフェイ ファゼ | RFI:情報収集段階 |
提案要請段階(RFP – Request for Proposal)
RFPは提案要請段階です。
仕様要件を提示します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| RFP: solicitação de proposta detalhada. | アヘペー ソリシタサォン | RFP:詳細提案要請 |
見積要請段階(RFQ – Request for Quote)
RFQは見積要請段階です。
価格・納期の確定情報を要請します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| RFQ: pedido de orçamento final. | アヘケー ペジド | RFQ:最終見積依頼 |
PT 政府機関の SAF-T 形式要求
PT政府機関ではSAF-T形式要求があります。
EU標準準拠の電子書類です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Governo PT exige SAF-T. | ゴヴェルノ ペーテー | PT政府:SAF-T必須 |
件名様式
RFP件名様式は標準パターンに従います。
緊急度・期限を含めます。
受信側の優先度判断を助けます。
「[Pedido de orçamento] Projeto X – [empresa]」
標準形式の件名です。
プロジェクト名・会社名を併記します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| [Pedido de orçamento] Projeto Atlas – Petrobras | ペジド ジ オルサメント | 見積依頼 Atlasプロジェクト Petrobras |
「[RFP] Implementação X – prazo [data]」
RFP用の件名形式です。
提出期限を併記します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| [RFP] Implementação CRM – prazo 30/05/2026 | アヘペー インプレメンタサォン | RFP CRM実装 期限2026/5/30 |
「[RFQ] Fornecimento de X – [data]」
RFQ用の件名形式です。
納期日付を併記します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| [RFQ] Fornecimento de equipamentos – 30/06/2026 | アヘケー フォルネシメント | RFQ 機器供給 2026/6/30 |
📘 ポルトガル語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。
RFP メール本文構造
RFPメール本文は6要素で構築します。
各要素を明確に分離します。
受注側の作業負荷を最小化します。
自社紹介
自社紹介は冒頭に置きます。
会社規模・業種を簡潔に伝えます。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Apresentação da empresa contratante. | アプレゼンタサォン ダ エンプレザ | 発注会社の自己紹介 |
要求仕様
要求仕様を詳細に記述します。
機能・非機能の両方を含めます。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Especificações detalhadas funcionais e não-funcionais. | エスペシフィカソエス デタリャーダス | 機能・非機能詳細仕様 |
提出様式
提出様式を指定します。
PDF・Excel等のフォーマットを併記します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Formato de submissão: PDF e Excel. | フォルマト ジ スブミサォン | 提出様式:PDF・Excel |
提出期限
提出期限を明示します。
営業日基準で計算します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Prazo de submissão: 14 dias úteis. | プラーゾ ジ スブミサォン | 提出期限:14営業日 |
選定基準
選定基準を公開します。
透明性が信頼を生みます。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Critérios de seleção transparentes. | クリテリオス ジ セレサォン | 透明な選定基準 |
問合窓口
問合窓口を一元化します。
担当者直接連絡先を提示します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Contato único para perguntas. | コンタト ウニコ | 問合窓口一元化 |
要求仕様の明確化
要求仕様の明確化が品質を決めます。
機能・非機能を分離します。
BR/PT共通の標準フォーマットがあります。
機能要件(requisitos funcionais)
機能要件を列挙します。
ユースケース別に整理します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Requisitos funcionais por caso de uso. | ヘキジトス フンシオナイス | 機能要件:ユースケース別 |
非機能要件(性能・セキュリティ)
非機能要件も明示します。
性能・セキュリティ・可用性等を含めます。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Não-funcionais: performance e segurança. | ナォン フンシオナイス | 非機能:性能・セキュリティ |
プロジェクト範囲
プロジェクト範囲を明示します。
含む・含まない事項を明確化します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Escopo: o que está e não está incluído. | エスコポ オ ケ エスタ | スコープ:含む含まない |
期間・スケジュール
期間・スケジュールを提示します。
マイルストーンも併記します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Cronograma com marcos principais. | クロノグラマ コン マルコス | スケジュールとマイルストーン |
提出様式の指定
提出様式の指定は厳格に行います。
受け取り側の処理効率を担保します。
BR大企業は特に厳格です。
見積書様式
見積書様式を指定します。
テンプレートを添付するのが標準です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Template de orçamento anexado. | テンプラト ジ オルサメント | 見積テンプレ添付 |
提案書様式(PPT 20枚以内・PDF 50ページ以内等)
提案書様式を制限します。
PPT 20枚・PDF 50ページが標準です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| PPT até 20 slides ou PDF até 50 páginas. | ピーピーチー アテ ヴィンチ | PPT 20枚・PDF 50頁制限 |
添付資料リスト
添付資料リストを指定します。
事業者証明・実績資料等です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Lista de anexos: certificações e cases. | リスタ ジ アネクソス | 添付:認定書・事例 |
ファイルフォーマット(PDF・Excel)
ファイルフォーマットも指定します。
編集可能フォーマットで分けます。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| PDF para final, Excel para cálculos. | ピーディーエフ パラ フィナウ | PDF最終版、Excel計算用 |
提出期限の配慮
提出期限には配慮が必要です。
最低2週間以上を確保します。
週末・祝日の考慮も必須です。
最低2週間以上確保
最低2週間以上を確保します。
大規模案件は1ヶ月以上が標準です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Mínimo 2 semanas, padrão 1 mês. | ミニモ ドゥアス セマナス | 最低2週、標準1ヶ月 |
週末・祝日考慮
週末・祝日を考慮します。
BR Carnaval・PT 25 de Abril等の特殊期間を避けます。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Evite Carnaval BR e 25 de Abril PT. | エヴィチ カルナヴァウ | BR Carnaval・PT 25/4回避 |
再提出可能性の言及
再提出可能性に言及します。
不備修正の機会を与えます。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Possibilidade de re-submissão mencionada. | ポシビリダージ ジ ヘスブミサォン | 再提出可能性言及 |
比較見積意向の伝達
比較見積意向を明示伝達します。
透明性が信頼を生みます。
選定時期も併記します。
「Estamos consultando várias empresas」明示
定型表現です。
複数社比較を伝えます。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Estamos consultando várias empresas. | エスタモス コンスウタンド | 複数社相談中 |
選定時期の明示
選定時期を明示します。
受注側の予測可能性が向上します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Decisão prevista até 30/06/2026. | デシザォン プレヴィスタ | 選定予定2026/6/30 |
非採択社への返信約束
非採択社への返信を約束します。
誠実な対応を担保します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Resposta a todos os candidatos. | ヘスポスタ ア トードス | 全応募者への回答 |
選定基準の公開
選定基準を公開します。
BR/PT共通で透明性が重視されます。
BR/PT公共入札では法的義務です。
価格・品質・スケジュール・実績の配分
4要素の配分を公開します。
「価格40%・品質30%・スケジュール20%・実績10%」等です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Peso: 40% preço, 30% qualidade, 20% prazo, 10% experiência. | ペゾ クアレンタ | 配分:価格40・品質30・期間20・実績10 |
評価委員会の構成
評価委員会の構成を公開します。
BR大企業ではgerente・diretor・jurídico等が標準メンバーです。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Comitê: gerente, diretor e jurídico. | コミテ ジェレンチ | 委員会:gerente・diretor・法務 |
選定プロセスの透明性
選定プロセスの透明性は信頼の基礎です。
BR Lei Anticorrupção・PT 公共入札法準拠です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Transparência do processo de seleção. | トランスパレンシア ド プロセソ | 選定プロセス透明性 |
BR大企業の RFP 詳細度
BR大企業(Petrobras・Vale)はRFP詳細度が高い特徴があります。
100ページ要件定義書が標準です。
Lei Anticorrupção関連項目も含めます。
Petrobras・Vale 等の100ページ要件定義書
100ページ要件定義書が標準です。
受注側の作業負荷も大きくなります。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Documento de requisitos de 100 páginas. | ドクメント ジ ヘキジトス | 100ページ要件定義書 |
コンプライアンス要件追加
コンプライアンス要件追加が標準です。
ISO 27001等の認証要件もあります。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Conformidade ISO 27001 obrigatória. | コンフォルミダージ アイエソ | ISO 27001準拠必須 |
Lei Anticorrupção 関連項目
Lei Anticorrupção(Lei 12.846/2013)関連項目も必須です。
反贈賄・コンプライアンス確認です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Lei Anticorrupção verificada. | レイ アンチコフプサォン | 反汚職法確認 |
PT 政府機関の RFP
PT政府機関RFPには独自要件があります。
SAF-T XML形式・PT IRC登録確認が必須です。
Portugal 2030関連入札も独自手続です。
SAF-T XML 形式要求
SAF-T XML形式要求が法定です。
AT連動の電子書類です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| SAF-T XML para governo PT. | サフチー シーエメエウ | SAF-T XML:PT政府向け |
PT IRC(法人税)登録確認
PT IRC登録確認が必須です。
未登録企業は応札できません。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Verificação de registro IRC. | ヴェリフィカサォン ジ ヘジストロ | IRC登録確認 |
Portugal 2030 関連入札
Portugal 2030関連入札も独自手続です。
EU資金活用案件で重要です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Concursos Portugal 2030. | コンクルソス ポルトゥガウ | Portugal 2030案件 |
Q&A 期間の設計
Q&A期間設計が公正性を担保します。
「As perguntas serão recebidas até [data]」が定型です。
BR/PT公共入札では法定要件です。
「As perguntas serão recebidas até [data]」
定型表現です。
質疑締切を明示します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| As perguntas serão recebidas até 25/05/2026. | アス ペルグンタス セラォン | 質問:2026/5/25まで受付 |
「As respostas serão compartilhadas com todos」
定型表現です。
回答の全社共有を約束します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| As respostas serão compartilhadas com todos os candidatos. | アス ヘスポスタス セラォン | 回答:全応募者共有 |
公正性の確保(BR/PT 公共入札標準)
公正性の確保は法的要件です。
個別回答禁止が原則です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Justiça e isenção: requisito legal. | ジュスチサ イ イゼンサォン | 公正性:法的要件 |
問合窓口の整理
問合窓口の整理が必要です。
答弁窓口一元化と公開有無の明示が標準です。
連絡手段指定も含めます。
答弁窓口一元化
答弁窓口を一元化します。
個別担当者経由は禁止します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Ponto único de contato. | ポント ウニコ | 一元化された連絡窓口 |
答弁公開有無
答弁公開有無を明示します。
公正性確保の観点で重要です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Respostas públicas ou privadas declaradas. | ヘスポスタス プブリカス | 回答公開・非公開を明示 |
連絡手段指定
連絡手段指定もします。
メール・ポータル・電話の選択肢を提示します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Meios: e-mail, portal ou telefone. | メイオス エメイウ | 連絡手段:メール・ポータル・電話 |
見積書受信後の処理
見積書受信後の処理にも標準があります。
受領確認・追加質疑・選定通知の3段プロセスです。
BR/PT共通の構造です。
受領確認メール
受領確認メールを送ります。
24時間以内が標準です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Confirmação de recebimento em 24 horas. | コンフィルマサォン ジ ヘセビメント | 24時間以内に受領確認 |
追加質疑の整理
追加質疑があれば整理して送ります。
応答期限を併記します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Perguntas adicionais com prazo. | ペルグンタス アジシオナイス | 期限付追加質疑 |
選定結果通知の時期
選定結果通知の時期を伝えます。
事前告知時期に従います。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Notificação de seleção na data prevista. | ノチフィカサォン ジ セレサォン | 予定日に選定通知 |
非採択社への返信
非採択社への返信は誠実な対応です。
感謝・選定結果通知に加え、不採択事由の適正共有も標準です。
今後の機会維持を視野に入れます。
感謝・選定結果通知
感謝と選定結果通知を行います。
「Agradecemos a participação」が定型です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Agradecemos a participação no processo. | アグラデセモス ア パルチシパサォン | ご参加に感謝 |
不採択事由の適正共有
不採択事由を適正に共有します。
機密保持と説明責任のバランスを取ります。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Razões compartilhadas adequadamente. | ハゾエス コンパルチリャーダス | 理由を適正共有 |
今後の機会維持
今後の機会維持を伝えます。
長期的な関係構築です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Manteremos contato para futuras oportunidades. | マンテレモス コンタト | 今後の機会で連絡継続 |
日本人の RFP メール NG
日本人がやりがちなRFPメールの失敗パターンです。
仕様曖昧・期限短すぎ・選定基準非公開が3大問題です。
事前に避ければBR/PT受注側の信頼を獲得できます。
要求仕様の曖昧さ
要求仕様の曖昧さは応札辞退の原因です。
機能・非機能を明確に分離します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Vagueza: causa retirada de candidatos. | ヴァゲーザ カウザ | 曖昧さ:応札辞退の原因 |
提出期限が短すぎる
提出期限が短すぎは品質低下の原因です。
最低2週間を確保します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Prazo curto: causa qualidade baixa. | プラーゾ クルト | 期限短:低品質原因 |
選定基準非公開で信頼低下
選定基準非公開は信頼低下を招きます。
透明性が原則です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Critérios ocultos: perda de credibilidade. | クリテリオス オクウトス | 基準非公開:信頼喪失 |
関連リンク
RFPメールは6要素+透明性で品質が上がります。portuguese-business-email-dialect-comparisonもご参照ください。
請求書はinvoice、NDA契約はndaを活用してください。
契約全般はportuguese-contractsを参照ください。
謝絶表現はportuguese-biz-email-declineもご活用ください。
📚 ポルトガル語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ポルトガル語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


