中国語のプレゼンフレーズ|発表・説明の表現

中国語

中国語でプレゼンをすることになったものの、どう切り出せばいいか分からない。そんな方へ。

プレゼンは、場面ごとの定番フレーズを覚えておくと、本番でも落ち着いて進められます。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 導入から締めくくりまで、場面別に使える中国語の定番フレーズ
  • データやグラフを説明するとき、要点を強調するときの言い回し
  • 質疑応答やオンライン発表で役立つ表現

説明は日本語、フレーズは中国語(簡体字)にピンインと日本語訳を添えて整理します。

新製品やサービスを社内外に紹介するビジネスプレゼンを想定して見ていきます。

導入・つかみで使うフレーズ

まずは、聞き手の注意を引く導入の場面です。

あいさつと自己紹介を短くまとめると、聞き手が安心して耳を傾けます。

中国語 ピンイン 日本語訳
大家好,感谢各位今天的到来。 dàjiā hǎo, gǎnxiè gèwèi jīntiān de dàolái. 皆さま、こんにちは。本日はお越しいただきありがとうございます。
我叫佐藤,来自产品部门。 wǒ jiào Zuǒténg, láizì chǎnpǐn bùmén. 製品部門の佐藤と申します。
今天我想跟大家分享我们的新产品。 jīntiān wǒ xiǎng gēn dàjiā fēnxiǎng wǒmen de xīn chǎnpǐn. 本日は新製品について皆さまと共有したいと思います。
在开始之前,我想先问大家一个问题。 zài kāishǐ zhīqián, wǒ xiǎng xiān wèn dàjiā yí ge wèntí. 始める前に、皆さまに一つ質問させてください。
这个话题可能跟在座的各位都有关系。 zhège huàtí kěnéng gēn zàizuò de gèwèi dōu yǒu guānxì. このテーマは、ご列席の皆さまにも関わりがあるかもしれません。

「我想先问大家一个问题」のように問いかけから始めると、聞き手を引き込めます。

冒頭で相手との関わりを示すと、自分ごととして聞いてもらいやすくなります。

目的とアジェンダを示すフレーズ

次に、発表の目的と全体像を伝える場面です。

何をいくつ話すかを先に示すと、聞き手が現在地を見失いません。

中国語 ピンイン 日本語訳
今天的演讲主要分为三个部分。 jīntiān de yǎnjiǎng zhǔyào fēn wéi sān ge bùfen. 本日の発表は、主に3つの部分に分かれています。
首先,我会介绍背景情况。 shǒuxiān, wǒ huì jièshào bèijǐng qíngkuàng. まず、背景についてご説明します。
这次演讲的目的是说明我们的解决方案。 zhè cì yǎnjiǎng de mùdì shì shuōmíng wǒmen de jiějué fāng’àn. 今回の発表の目的は、私たちの解決策を説明することです。
请大家把问题留到最后。 qǐng dàjiā bǎ wèntí liú dào zuìhòu. ご質問は最後にお願いします。
整个演讲大约需要二十分钟。 zhěnggè yǎnjiǎng dàyuē xūyào èrshí fēnzhōng. 発表全体で、約20分を予定しています。

「主要分为三个部分」は、全体像を示す定番の一文です。

所要時間を先に伝えておくと、聞き手も心づもりができます。

本論を展開するフレーズ

本論で、要点を順番に説明していく場面です。

「首先・接下来・最后」のつなぎ言葉を入れると、話の流れが明確になります。

中国語 ピンイン 日本語訳
首先,我想谈一下市场的现状。 shǒuxiān, wǒ xiǎng tán yíxià shìchǎng de xiànzhuàng. まず、市場の現状についてお話しします。
接下来,我们来看看具体的方案。 jiē xiàlái, wǒmen lái kànkan jùtǐ de fāng’àn. 次に、具体的な方案を見ていきましょう。
关于这一点,我想补充说明一下。 guānyú zhè yì diǎn, wǒ xiǎng bǔchōng shuōmíng yíxià. この点について、補足させてください。
换句话说,成本可以降低两成。 huàn jù huà shuō, chéngběn kěyǐ jiàngdī liǎng chéng. 言い換えると、コストを2割下げられます。
最后,我来说明今后的安排。 zuìhòu, wǒ lái shuōmíng jīnhòu de ānpái. 最後に、今後の進め方をご説明します。

「接下来,我们来看看……」は、話題を次へ移すときに便利な表現です。

「换句话说」は、難しい説明を分かりやすく言い換えるときに使えます。

データ・グラフを説明するフレーズ

スライドの図表を指し示しながら説明する場面です。

どこを見てほしいかを言葉で誘導すると、聞き手の視線がそろいます。

中国語 ピンイン 日本語訳
请大家看这张图表。 qǐng dàjiā kàn zhè zhāng túbiǎo. このグラフをご覧ください。
正如大家所见,销售额一直在稳步增长。 zhèngrú dàjiā suǒ jiàn, xiāoshòu’é yìzhí zài wěnbù zēngzhǎng. ご覧の通り、売上は着実に伸び続けています。
蓝色这条线代表今年的数据。 lánsè zhè tiáo xiàn dàibiǎo jīnnián de shùjù. 青い線が今年のデータを表しています。
我想请大家特别注意这个数字。 wǒ xiǎng qǐng dàjiā tèbié zhùyì zhège shùzì. この数字に特にご注目いただきたいです。
跟去年相比,增长了百分之三十。 gēn qùnián xiāngbǐ, zēngzhǎng le bǎifēn zhī sānshí. 昨年と比べて、30%増えました。

「正如大家所见」と「请大家特别注意……」は、図表説明の二大表現です。

数字は読み上げるだけでなく、意味づけを一言添えると印象に残ります。

要点を強調するフレーズ

最も伝えたい点を際立たせ、聞き手の記憶に残す場面です。

強調の合図を入れると、ここが大事だと聞き手に伝わります。

中国語 ピンイン 日本語訳
我想强调的是,这是一个全新的方案。 wǒ xiǎng qiángdiào de shì, zhè shì yí ge quánxīn de fāng’àn. 強調したいのは、これがまったく新しい方案だということです。
这一点非常重要,请大家记住。 zhè yì diǎn fēicháng zhòngyào, qǐng dàjiā jìzhù. この点はとても重要ですので、覚えておいてください。
对客户来说,最大的好处是省时间。 duì kèhù lái shuō, zuì dà de hǎochù shì shěng shíjiān. お客様にとって最大の利点は、時間の節約です。
简单来说,就是又快又省钱。 jiǎndān lái shuō, jiùshì yòu kuài yòu shěng qián. 簡単に言うと、速くてコストも抑えられます。
这正是我今天最想传达的信息。 zhè zhèng shì wǒ jīntiān zuì xiǎng chuándá de xìnxī. これこそ、本日最もお伝えしたい点です。

「我想强调的是……」は、要点を強調する出だしとして便利です。

「简单来说」で要約してから締めると、聞き手の頭に残りやすくなります。

質疑応答で使うフレーズ

聴衆からの質問に答える、質疑応答の場面です。

質問をいったん受け止めてから答えると、落ち着いた印象になります。

中国語 ピンイン 日本語訳
这是一个很好的问题。 zhè shì yí ge hěn hǎo de wèntí. とても良いご質問です。
关于这个问题,我来回答一下。 guānyú zhège wèntí, wǒ lái huídá yíxià. このご質問について、お答えします。
不好意思,这个数据我手头没有。 bù hǎoyìsi, zhège shùjù wǒ shǒutóu méiyǒu. 申し訳ありません、そのデータは手元にありません。
我会后用邮件回复您。 wǒ huì hòu yòng yóujiàn huífù nín. 会の後に、メールでお返事します。
不知道这样有没有回答到您的问题? bù zhīdào zhèyàng yǒu méiyǒu huídá dào nín de wèntí? ご質問の答えになっていますでしょうか。

「这是一个很好的问题」は、答えを整理する時間を稼ぐクッション表現です。

即答できないときは「我会后用邮件回复您」と伝えると、誠実な印象になります。

締めくくりのフレーズ

本論を終え、要点をまとめて締める場面です。

言いたいことを最後にもう一度繰り返すと、聞き手の記憶に残ります。

中国語 ピンイン 日本語訳
总结一下,我们的方案能省时又省钱。 zǒngjié yíxià, wǒmen de fāng’àn néng shěng shí yòu shěng qián. まとめると、私たちの方案は時間もコストも節約できます。
最后,我想留给大家一句话。 zuìhòu, wǒ xiǎng liú gěi dàjiā yí jù huà. 最後に、皆さまに一言お伝えします。
以上就是我今天的全部内容。 yǐshàng jiùshì wǒ jīntiān de quánbù nèiróng. 以上が本日の内容のすべてです。
感谢大家的聆听。 gǎnxiè dàjiā de língtīng. ご清聴ありがとうございました。
现在,欢迎大家提问。 xiànzài, huānyíng dàjiā tíwèn. それでは、ご質問をお受けします。

「总结一下」は要約の合図、「感谢大家的聆听」は締めの定番です。

締めから質疑応答へは「现在,欢迎大家提问」で自然につなげます。

オンライン発表で使うフレーズ

最後に、オンライン会議でプレゼンする場面です。

音声や接続が乱れやすいので、要点は短く区切って話します。

中国語 ピンイン 日本語訳
大家能听清楚我说话吗? dàjiā néng tīng qīngchu wǒ shuōhuà ma? 私の声は聞こえていますでしょうか。
我现在分享一下我的屏幕。 wǒ xiànzài fēnxiǎng yíxià wǒ de píngmù. それでは、画面を共有します。
大家能看到这页幻灯片吗? dàjiā néng kàn dào zhè yè huàndēngpiàn ma? このスライドは見えていますでしょうか。
有问题的话,可以打在聊天框里。 yǒu wèntí de huà, kěyǐ dǎ zài liáotiānkuàng lǐ. ご質問があれば、チャット欄にご記入ください。
不好意思,刚才好像卡了一下。 bù hǎoyìsi, gāngcái hǎoxiàng kǎ le yíxià. すみません、先ほど少し固まってしまったようです。

「大家能听清楚我说话吗?」で、始めに音声を確認しておくと安心です。

質問はチャット欄に誘導すると、進行を止めずに受け付けられます。

よくある質問

プレゼンの最初に全体像を示す言い方は?

「今天的演讲主要分为三个部分。」が定番です。

続けて「首先・接下来・最后」で各パートをつなぐと流れが明確になります。

「ご清聴ありがとうございました」は中国語で何と言いますか?

「感谢大家的聆听。(gǎnxiè dàjiā de língtīng.)」が定番です。

続けて「现在,欢迎大家提问。」で質疑応答に移れます。

質問に即答できないときは何と言えばよいですか?

「不好意思,这个数据我手头没有。」と理由を添えるのが自然です。

続けて「我会后用邮件回复您。」と伝えると誠実な印象になります。

グラフを示すときの決まり文句はありますか?

「请大家看这张图表。」と「正如大家所见……」がよく使われます。

注目させたいときは「我想请大家特别注意这个数字。」を使います。

まとめ

プレゼンは、場面ごとの定番フレーズを持っておくと本番でも慌てません。

  • 導入で全体像を示し、「首先・接下来・最后」で順序立てて話す。
  • 図表は「正如大家所见……」で誘導し、数字に意味づけを添える。
  • 即答できない質問は「我会后用邮件回复您」で誠実に対応する。

あとは、プレゼンでよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番で言葉に詰まりにくくなります。

関連記事:中国語プレゼンの頻出単語中国語プレゼンの実例ダイアログ

📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました