中国語のベンダー管理フレーズ|選定・SLA・評価の表現

中国語

外部の取引先やサプライヤーを選び、契約し、評価し、関係を保つ。この一連の業務を中国語でこなすのは、価格交渉とはまた違う難しさがあります。

供应商管理(ベンダー管理)では、相手を「動かす」言葉より「整える」言葉が中心になります。型を知っておけば、選定から契約終了まで落ち着いて対応できます。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 取引先の選定・依頼・合意・評価・指摘・更新といった各場面で使う定番フレーズ
  • オンライン会議とメールを併用するときの言い回し
  • 定期レビューや関係構築で、管理する側として何を言うか

中国語の例文には、声調符号つきのピンインと日本語訳を添えました。声に出して練習する土台にしてください。

取引先を選定・比較するフレーズ

複数の候補から取引先を絞る場面です。

比較の軸を相手と共有しておくと、評価がぶれません。

中国語 ピンイン 日本語訳
我们正在评估几家供应商。 Wǒmen zhèngzài pínggū jǐ jiā gōngyìngshāng. 現在、何社かを比較検討しています。
请问贵公司的优势在哪里? Qǐngwèn guì gōngsī de yōushì zài nǎlǐ? 御社の強みはどこですか?
能介绍一下你们过往的业绩吗? Néng jièshào yíxià nǐmen guòwǎng de yèjì ma? これまでの実績を教えていただけますか?
贵公司在我们这个行业有经验吗? Guì gōngsī zài wǒmen zhège hángyè yǒu jīngyàn ma? 当社の業界での経験はありますか?
我们会在下周内做出决定。 Wǒmen huì zài xiàzhōu nèi zuòchū juédìng. 来週中に決定します。
能提供同类客户的推荐联系人吗? Néng tígōng tónglèi kèhù de tuījiàn liánxìrén ma? 同様の取引先の照会先をいただけますか?

「业绩(実績)」や「推荐联系人(照会先)」を尋ねると、相手の信頼性を客観的に確かめられます。

提案・見積もりを依頼するフレーズ

候補に正式な提案や見積もりを求める場面です。

必要な条件を具体的に伝えると、比較しやすい回答が返ってきます。

中国語 ピンイン 日本語訳
我们想邀请贵公司提交方案。 Wǒmen xiǎng yāoqǐng guì gōngsī tíjiāo fāng’àn. 御社に提案書のご提出をお願いしたいです。
需求说明书已经发给您了。 Xūqiú shuōmíngshū yǐjīng fā gěi nín le. 提案依頼書をお送りしました。
能给我们一份详细的报价吗? Néng gěi wǒmen yí fèn xiángxì de bàojià ma? 詳しい見積もりをいただけますか?
提交的截止日期是三月十五号。 Tíjiāo de jiézhǐ rìqī shì sān yuè shíwǔ hào. 提出期限は3月15日です。
请把费用按项目分开列出。 Qǐng bǎ fèiyòng àn xiàngmù fēnkāi lièchū. 費用を項目ごとに分けてください。
对服务范围有疑问,请随时告诉我们。 Duì fúwù fànwéi yǒu yíwèn, qǐng suíshí gàosù wǒmen. 対応範囲にご不明点があればお知らせください。

「按项目分开列出(項目ごとに分けて出す)」と頼むと、後の比較や検討の材料がそろいます。

サービス水準・納期を取り決めるフレーズ

サービス水準や納期を契約として固める場面です。

あいまいなまま進めず、数字と期限を言葉にしておきます。

中国語 ピンイン 日本語訳
我们在服务协议里把服务标准定清楚吧。 Wǒmen zài fúwù xiéyì lǐ bǎ fúwù biāozhǔn dìng qīngchu ba. サービス契約で水準をはっきり定めましょう。
你们能保证多长的响应时间? Nǐmen néng bǎozhèng duō cháng de xiǎngyìng shíjiān? どのくらいの応答時間を保証できますか?
我们希望可用率至少达到百分之九十九。 Wǒmen xīwàng kěyòng lǜ zhìshǎo dádào bǎi fēn zhī jiǔshíjiǔ. 稼働率は最低99%を期待しています。
你们能确保两周的交货周期吗? Nǐmen néng quèbǎo liǎng zhōu de jiāohuò zhōuqī ma? 納期2週間を確約いただけますか?
如果没达到目标,会怎么处理? Rúguǒ méi dádào mùbiāo, huì zěnme chǔlǐ? 目標未達の場合はどうなりますか?
延误的话,我们加一条违约条款吧。 Yánwù de huà, wǒmen jiā yì tiáo wéiyuē tiáokuǎn ba. 遅延に備えて違約条項を入れましょう。

「如果没达到目标,会怎么处理?(未達時の対応)」を先に確認すると、トラブル時の流れが明確になります。

進捗・品質を確認するフレーズ

契約後、日々の進み具合や品質をチェックする場面です。

定期的に状況を聞く姿勢が、納品物のずれを早めに防ぎます。

中国語 ピンイン 日本語訳
能跟我们说一下目前的进度吗? Néng gēn wǒmen shuō yíxià mùqián de jìndù ma? 現在の進捗を教えていただけますか?
按时交付应该没问题吧? Ànshí jiāofù yīnggāi méi wèntí ba? 納期どおりで問題なさそうですか?
对照服务标准,现在情况怎么样? Duìzhào fúwù biāozhǔn, xiànzài qíngkuàng zěnmeyàng? サービス水準に対して状況はどうですか?
能分享一下最新的数据吗? Néng fēnxiǎng yíxià zuìxīn de shùjù ma? 最新の数値を共有いただけますか?
有什么在拖慢进度的因素吗? Yǒu shénme zài tuōmàn jìndù de yīnsù ma? 進行を妨げている要因はありますか?
我们定个每周例会吧。 Wǒmen dìng ge měi zhōu lìhuì ba. 週次の定例を設けましょう。

「有什么在拖慢进度的因素吗?(妨げはあるか)」と聞くと、相手も問題を打ち明けやすくなります。

問題点・改善を指摘するフレーズ

サービスに不満や課題があるとき、改善を求める場面です。

感情でぶつけず、事実と影響を添えると相手も動きやすくなります。

中国語 ピンイン 日本語訳
最近我们发现了一些质量问题。 Zuìjìn wǒmen fāxiàn le yìxiē zhìliàng wèntí. 最近、品質面で気になる点があります。
最近两次交货都延误了。 Zuìjìn liǎng cì jiāohuò dōu yánwù le. 直近2回の納品が遅れました。
这已经影响到我们的业务了。 Zhè yǐjīng yǐngxiǎng dào wǒmen de yèwù le. これが当社の業務に影響しています。
我们希望看到一份整改方案。 Wǒmen xīwàng kàndào yí fèn zhěnggǎi fāng’àn. 是正計画を出していただきたいです。
能就改善期限达成一致吗? Néng jiù gǎishàn qīxiàn dáchéng yízhì ma? 改善の期限を合意できますか?
如果继续这样,我们需要上报处理。 Rúguǒ jìxù zhèyàng, wǒmen xūyào shàngbào chǔlǐ. 続くようなら上位へ引き上げる必要があります。

「整改方案(是正計画)」を求めると、口頭の謝罪で終わらせず具体的な改善につなげられます。

定期レビューで使うフレーズ

定期的に取引先と成果を振り返るレビューの場面です。

良い点と課題の両方を整理し、次の期間につなげます。

中国語 ピンイン 日本語訳
我们来回顾一下上个季度的表现吧。 Wǒmen lái huígù yíxià shàng ge jìdù de biǎoxiàn ba. 前四半期の実績を振り返りましょう。
我们约定的指标,你们大部分都达成了。 Wǒmen yuēdìng de zhǐbiāo, nǐmen dàbùfen dōu dáchéng le. 合意した指標の多くを達成されました。
响应时间这块还有提升空间。 Xiǎngyìng shíjiān zhè kuài hái yǒu tíshēng kōngjiān. 応答時間に改善の余地があります。
下个季度你们的目标是什么? Xià ge jìdù nǐmen de mùbiāo shì shénme? 次の四半期の目標は何ですか?
总体来说,我们对这次合作很满意。 Zǒngtǐ lái shuō, wǒmen duì zhè cì hézuò hěn mǎnyì. 全体として、協業に満足しています。
我们把今后的优先事项对一下吧。 Wǒmen bǎ jīnhòu de yōuxiān shìxiàng duì yíxià ba. 今後の優先事項をすり合わせましょう。

良い実績を認めたうえで「提升空间(改善の余地)」を伝えると、前向きな話し合いになります。

関係を良好に保つフレーズ

日々のやり取りで、相手との信頼を積み重ねる場面です。

感謝や評価を言葉にすると、いざというとき協力を得やすくなります。

中国語 ピンイン 日本語訳
非常感谢你们的支持。 Fēicháng gǎnxiè nǐmen de zhīchí. ご支援に本当に感謝しています。
谢谢你们多花了这份心思。 Xièxie nǐmen duō huā le zhè fèn xīnsi. ひと手間かけてくださり感謝します。
我们很看重这段长期合作关系。 Wǒmen hěn kànzhòng zhè duàn chángqī hézuò guānxì. 長期的な関係を大切にしています。
有需要我们配合的地方,请告诉我们。 Yǒu xūyào wǒmen pèihé de dìfāng, qǐng gàosù wǒmen. 当社からの協力が必要ならお知らせください。
期待今后继续合作。 Qídài jīnhòu jìxù hézuò. またご一緒できるのを楽しみにしています。

「有需要我们配合的地方(こちらも協力する)」と添えると、一方的でない対等な関係を示せます。

契約更新・終了を伝えるフレーズ

契約期間の節目で、更新か終了かを伝える場面です。

終了の場合も、相手の貢献に触れると関係を荒らさずに済みます。

中国語 ピンイン 日本語訳
我们想把合同再续签一年。 Wǒmen xiǎng bǎ hétóng zài xùqiān yì nián. もう1年、契約を更新したいです。
续签前能再谈一下条款吗? Xùqiān qián néng zài tán yíxià tiáokuǎn ma? 更新前に条件を見直せますか?
我们决定换一个方向。 Wǒmen juédìng huàn yí ge fāngxiàng. 方針を変えることにしました。
这次我们不再续约了。 Zhè cì wǒmen bú zài xùyuē le. 今回は契約を延長しません。
这两年来非常感谢你们的付出。 Zhè liǎng nián lái fēicháng gǎnxiè nǐmen de fùchū. この2年間、ありがとうございました。
我们来商量一下顺利交接的事吧。 Wǒmen lái shāngliang yíxià shùnlì jiāojiē de shì ba. 円滑な引き継ぎについて相談しましょう。

終了を伝えるときも「顺利交接(円滑な引き継ぎ)」に触れると、最後まで誠実な印象を残せます。

オンライン会議・メール併用での応用

供应商管理では、オンライン会議とメールを行き来する場面が多くあります。

口頭で合意し、書面で残す。この流れを言葉にできると認識のずれを防げます。

中国語 ピンイン 日本語訳
我来共享一下服务数据看板的屏幕。 Wǒ lái gòngxiǎng yíxià fúwù shùjù kànbǎn de píngmù. サービス指標の画面を共有します。
待办事项我会用邮件再跟进。 Dàibàn shìxiàng wǒ huì yòng yóujiàn zài gēnjìn. 対応事項はメールで追ってお送りします。
能把修改后的报价用书面发给我吗? Néng bǎ xiūgǎi hòu de bàojià yòng shūmiàn fā gěi wǒ ma? 修正後の見積もりを書面でいただけますか?
我们把今天达成的内容确认一遍吧。 Wǒmen bǎ jīntiān dáchéng de nèiróng quèrèn yíbiàn ba. 本日の合意内容を確認しましょう。
会议纪要我会发给所有相关人员。 Huìyì jìyào wǒ huì fā gěi suǒyǒu xiāngguān rényuán. 議事録を関係者全員に送ります。

会議の最後に「确认一遍(合意内容の確認)」を入れると、メールでの追記もスムーズになります。

よくある質問

供应商管理の中国語は価格交渉の中国語と何が違いますか?

価格交渉は「条件を勝ち取る」言葉が中心ですが、供应商管理は「関係を整え続ける」言葉が中心です。

選定・評価・改善依頼・関係構築といった、管理する側の表現を押さえる必要があります。

サービス水準の未達を指摘するとき、角を立てない言い方は?

「最近我们发现了一些质量问题。」のように、事実から入って影響を添えます。

そのうえで「整改方案(是正計画)」を求めると、責めずに改善へ導けます。

「评估」と「评价」はどう使い分けますか?

「评估」は選定段階で候補を見極める「評価・査定」に使います。

「评价」は実績への「評価・コメント」を指し、レビュー後の所感などで使われます。

契約を終了するとき、関係を悪くしない伝え方は?

「我们决定换一个方向。」と方針として伝えるのが角が立ちません。

これまでの貢献に感謝し、「顺利交接(円滑な引き継ぎ)」に触れると印象が保てます。

まとめ

供应商管理は、場面ごとの定番フレーズを持っておくと落ち着いて臨めます。

  • 選定では実績や照会先を尋ね、依頼では条件と内訳を具体的に伝える。
  • サービス水準や納期は数字と未達時の対応まで言葉にして、あいまいさを残さない。
  • 改善は事実と影響を添えて求め、定期レビューや感謝の言葉で関係を保つ。

あとは、供应商管理でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

関連記事:中国語のベンダー管理ダイアログ中国語のベンダー管理の単語集

📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました