タイ語の予算会議で、相手の発言は分かるのに自分の返しが出てこない。そんな悩みを持つ方へ。
財務の会話は、フレーズ単体よりも「やり取りの流れ」で覚えると本番で使えます。
この記事では、財務担当(ฝ่ายการเงิน=ファーイ カーンングン)とマネージャー(ผู้จัดการ=プー ジャットガーン)の会話を3つの場面に分けて紹介します。タイ語特有の丁寧さ、つまり男性の「ครับ(クラップ)」と女性の「ค่ะ(カ)」の使い分けにも注目してください。
- 予実レビュー(予算と実績の差を確認する会議)
- コスト削減の提案(増えた費用への対策を相談する場面)
- 来期予算の承認依頼(投資の判断を仰ぐ場面)
各場面の会話は、左から話者・タイ語・読み方・日本語訳の順で並べています。ここでは財務担当を女性、マネージャーを男性と想定しています。
場面1|四半期の予実レビュー
四半期末に、財務担当がマネージャーへ実績を報告する場面です。
まず結果の方向を示し、続いて差異の原因を説明する流れに注目してください。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| マネージャー | ไตรมาสนี้เทียบกับงบเป็นยังไงบ้างครับ | トライマート ニー ティアップ ガップ ンゴップ ペン ヤンガイ バーン クラップ | 今四半期は予算に対してどうだった? |
| 財務担当 | โดยรวมเราใช้งบต่ำกว่าที่ตั้งไว้เล็กน้อยค่ะ | ドーイ ルアム ラオ チャイ ンゴップ タム クワー ティー タン ワイ レックノーイ カ | 全体としては、わずかに予算を下回りました。 |
| マネージャー | ดีเลยครับ แล้วเราประหยัดตรงไหนบ้าง | ディー ルーイ クラップ レーオ ラオ プラヤット トロン ナイ バーン | いいね。どこで節約できた? |
| 財務担当 | ส่วนใหญ่เป็นค่าเดินทางค่ะ เพราะเราประชุมออนไลน์มากขึ้น | スアン ヤイ ペン カー ドゥーンターン カ プロ ラオ プラチュム オンライン マークン | 主に出張費です。オンライン会議を増やしたので。 |
| マネージャー | มีส่วนไหนที่เกินงบไหมครับ | ミー スアン ナイ ティー グーン ンゴップ マイ クラップ | 超過した項目はある? |
| 財務担当 | มีค่ะ ค่าแรงเกินที่คาดการณ์ไว้หกเปอร์เซ็นต์ | ミー カ カー レーン グーン ティー カートカーン ワイ ホック パーセン | はい、人件費が予測を6%超過しました。 |
「ใช้งบต่ำกว่าที่ตั้งไว้(チャイ ンゴップ タム クワー ティー タン ワイ)=予算を下回って着地した」は予実報告の決まり文句です。
続けて、その差異をどう評価するかをやり取りします。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| マネージャー | อะไรทำให้ค่าแรงมีส่วนต่างครับ | アライ タムハイ カー レーン ミー スアン ターン クラップ | 人件費の差異の原因は? |
| 財務担当 | เราจ้างพนักงานสัญญาจ้างสองคนเพื่อให้ทันกำหนดค่ะ | ラオ ジャーン パナックンガーン サンヤー ジャーン ソーン コン プア ハイ タン カムノット カ | 納期に間に合わせるため契約社員を2名雇いました。 |
| マネージャー | นั่นเป็นครั้งเดียวหรือจะมีต่อเนื่องครับ | ナン ペン クラン ディアオ ルー ジャ ミー トーヌアン クラップ | それは一度きり?それとも続く? |
| 財務担当 | เป็นครั้งเดียวค่ะ โครงการจะจบเดือนหน้า | ペン クラン ディアオ カ クローンガーン ジャ ジョップ ドゥアン ナー | 一度きりです。来月でプロジェクトは終わります。 |
| マネージャー | ดีครับ งั้นในรายงานเราระบุว่าเป็นส่วนต่างชั่วคราวนะ | ディー クラップ ンガン ナイ ラーイ ンガーン ラオ ラブ ワー ペン スアン ターン チュアクラーオ ナ | 了解。報告書では一時的な差異として記載しよう。 |
「ครั้งเดียว(クラン ディアオ)=一度きり」かどうかを確認するのは、予実レビューで必ず出る論点です。
場面2|コスト削減の提案
増え続ける費用について、財務担当が削減案を持ちかける場面です。
現状の問題から入り、施策と効果を順に示すと提案が通りやすくなります。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 財務担当 | ดิฉันอยากพูดเรื่องค่าขนส่งที่สูงขึ้นค่ะ | ディチャン ヤーク プート ルアン カー コンソン ティー スーンクン カ | 配送費の上昇について提起したいです。 |
| マネージャー | เชิญเลยครับ มันหนักแค่ไหน | チューン ルーイ クラップ マン ナック ケー ナイ | どうぞ。どのくらい深刻? |
| 財務担当 | ค่าขนส่งเกินงบมาสามเดือนติดกันแล้วค่ะ | カー コンソン グーン ンゴップ マー サーム ドゥアン ティット ガン レーオ カ | 配送費が3か月連続で予算超過しています。 |
| マネージャー | มีข้อเสนอแก้ไขไหมครับ | ミー コー サヌー ケーカイ マイ クラップ | 解決策の提案はある? |
| 財務担当 | มีค่ะ ถ้าเปลี่ยนผู้ให้บริการ เราจะลดต้นทุนได้สิบห้าเปอร์เซ็นต์ | ミー カ ター プリアン プー ハイ ボリカーン ラオ ジャ ロット トントゥン ダイ シップ ハー パーセン | はい。業者を変えれば、コストを15%削減できます。 |
「ถ้าเปลี่ยนผู้ให้บริการ(ター プリアン プー ハイ ボリカーン)=業者を変えれば」のように、条件と効果をセットで示すのが提案の型です。
マネージャーは効果と副作用を確認し、判断に移ります。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| マネージャー | สิบห้าเปอร์เซ็นต์เยอะเลยนะครับ มีข้อเสียไหม | シップ ハー パーセン ヤ ルーイ ナ クラップ ミー コー シア マイ | 15%は大きいね。デメリットは? |
| 財務担当 | การจัดส่งใช้เวลาเพิ่มหนึ่งวัน แต่คุณภาพเท่าเดิมค่ะ | カーン ジャットソン チャイ ウェーラー プ̄ーム ヌン ワン テー クナパープ タオ ドゥーム カ | 配送が1日延びますが、品質は同じです。 |
| マネージャー | แล้วค่าใช้จ่ายในการเปลี่ยนล่ะครับ | レーオ カーチャイジャーイ ナイ カーン プリアン ラ クラップ | 切り替えの費用は? |
| 財務担当 | เงินที่ประหยัดได้จะคืนทุนค่าติดตั้งภายในหกเดือนค่ะ | ングン ティー プラヤット ダイ ジャ クーントゥン カー ティットタン パイナイ ホック ドゥアン カ | 削減効果で初期費用は6か月で回収できます。 |
| マネージャー | ฟังดูสมเหตุสมผลครับ ช่วยทำสรุปหนึ่งหน้าให้หน่อย | ファン ドゥー ソムヘート ソムポン クラップ チュアイ タム サループ ヌン ナー ハイ ノーイ | 妥当そうだね。1枚にまとめてくれる? |
「คืนทุนค่าติดตั้งภายในหกเดือน(クーントゥン カー ティットタン パイナイ ホック ドゥアン)=初期費用を6か月で回収する」は、投資判断を後押しする一言です。
場面3|来期予算の承認依頼
新しい取り組みへの投資について、財務担当がマネージャーの承認を求める場面です。
金額より先にリターンを示すと、判断がスムーズになります。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 財務担当 | ดิฉันอยากขออนุมัติงบสำหรับระบบใหม่ค่ะ | ディチャン ヤーク コー アヌマット ンゴップ サムラップ ラボップ マイ カ | 新システム導入の予算を申請したいです。 |
| マネージャー | ราคาเท่าไหร่ครับ | ラーカー タオ ライ クラップ | いくらかかる? |
| 財務担当 | ค่าใช้จ่ายเริ่มต้นอยู่ที่สองแสนบาทค่ะ | カーチャイジャーイ ルームトン ユー ティー ソーン セーン バート カ | 初期費用は20万バーツです。 |
| マネージャー | เป็นตัวเลขที่ใหญ่นะครับ แล้วผลตอบแทนล่ะ | ペン トゥアレーク ティー ヤイ ナ クラップ レーオ ポン トープテーン ラ | 大きい額だね。リターンは? |
| 財務担当 | เราคาดว่าจะได้ผลตอบแทนคืนภายในสองปีค่ะ | ラオ カート ワー ジャ ダイ ポン トープテーン クーン パイナイ ソーン ピー カ | 2年以内の投資回収を見込んでいます。 |
「ผลตอบแทนล่ะ(ポン トープテーン ラ)=リターンは?」と問われたら、回収見込みを年数で答えるのが定石です。
続いて、資金の出どころと承認の流れを確認します。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| マネージャー | เงินก้อนนี้อยู่ตรงไหนของงบครับ | ングン ゴーン ニー ユー トロン ナイ コーン ンゴップ クラップ | これは予算のどこに収まる? |
| 財務担当 | จะมาจากงบลงทุนค่ะ | ジャ マー ジャーク ンゴップ ロントゥン カ | 設備投資の枠から支出します。 |
| マネージャー | มันจะกระทบกระแสเงินสดไตรมาสนี้ไหมครับ | マン ジャ クラトップ クラセー ングンソット トライマート ニー マイ クラップ | 今四半期の資金繰りに影響する? |
| 財務担当 | เล็กน้อยค่ะ แต่เราแบ่งจ่ายเป็นสองไตรมาสได้ | レックノーイ カ テー ラオ ベン ジャーイ ペン ソーン トライマート ダイ | 多少は。ただ支払いを2四半期に分散できます。 |
| マネージャー | ได้ครับ ผมอนุมัติ แต่ส่งข้อเสนอฉบับเต็มมาด้วยนะ | ダイ クラップ ポム アヌマット テー ソン コー サヌー チャバップ テム マー ドゥアイ ナ | わかった。承認するよ。ただ正式な提案書を送って。 |
「อนุมัติ(アヌマット)=承認する」と「งบลงทุน(ンゴップ ロントゥン)=設備投資」は、予算承認の場面で頻出します。
会話で使い回せるつなぎフレーズ
場面が変わっても使える、相づちや質問のフレーズを押さえておきます。
こうした短い一言があると、会話のテンポが保てます。性別に応じて文末を ครับ/ค่ะ に調整してください。
| 話者 | タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 共通 | ช่วยแยกย่อยให้หน่อยได้ไหมคะ | チュアイ イェーク ヨーイ ハイ ノーイ ダイ マイ カ | その内訳を教えてもらえますか? |
| 共通 | ขอตรวจสอบตัวเลขก่อนแล้วจะแจ้งกลับนะครับ | コー トルアットソープ トゥアレーク ゴーン レーオ ジャ ジェーン グラップ ナ クラップ | 数字を確認して、改めてご連絡します。 |
| 共通 | เข้าใจแล้วค่ะ ฟังดูสมเหตุสมผล | カオジャイ レーオ カ ファン ドゥー ソムヘート ソムポン | なるほど、それは納得できます。 |
| 共通 | เรื่องนี้ขอคุยกันใหม่ในรอบรีวิวหน้าได้ไหมครับ | ルアン ニー コー クイ ガン マイ ナイ ロープ リーウ ナー ダイ マイ クラップ | 次回のレビューで改めて議論できますか? |
「ช่วยแยกย่อยให้หน่อย(チュアイ イェーク ヨーイ ハイ ノーイ)=内訳に分解してください」は、数字の説明を求める万能フレーズです。
よくある質問
Q. 「予算に対してどうだった?」はタイ語でどう聞きますか?
A.「เทียบกับงบเป็นยังไงบ้างครับ(ティアップ ガップ ンゴップ ペン ヤンガイ バーン クラップ)」が自然です。เทียบกับ(ティアップ ガップ)で「〜と比べて」という比較を表します。
女性が尋ねる場合は文末を「คะ(カ・上がり調子)」にします。
Q. 差異の原因を尋ねる言い方は?
A.「อะไรทำให้มีส่วนต่างครับ(アライ タムハイ ミー スアン ターン クラップ)=何が差異を生んだのか」が定番です。ทำให้(タムハイ)は「〜を引き起こす」という意味で、原因を聞くときによく使われます。
もっと短く「ส่วนต่างมาจากอะไรคะ(スアン ターン マー ジャーク アライ カ)」と聞くこともできます。
Q. 承認するときのタイ語は?
A.「ผมอนุมัติครับ(ポム アヌマット クラップ)=承認します」が会議で自然です。อนุมัติ(アヌマット)が「承認する」にあたる動詞です。
口語では「โอเค ผ่านครับ(オーケー パーン クラップ)=OK、通します」のような言い方も使われます。
Q. 会議で即答できないときは?
A.「ขอตรวจสอบตัวเลขก่อนแล้วจะแจ้งกลับนะครับ(コー トルアットソープ トゥアレーク ゴーン レーオ ジャ ジェーン グラップ ナ クラップ)」と言えば、確認の時間を確保できます。
ขอ…ก่อน(コー…ゴーン)で「まず〜させてください」という前置きになり、丁寧に時間をもらえます。
まとめ
財務の会話は、流れの型を覚えておくと相手の質問にも落ち着いて返せます。
- 予実レビューは「方向→原因→一度きりか継続か」の順で確認する。
- コスト削減提案は「現状→施策→回収期間」をセットで示す。
- 承認依頼は金額より先に ผลตอบแทน(リターン) を伝える。
- 文末の ครับ/ค่ะ で丁寧さを保ち、相手との距離を縮める。
会話に出てきた単語をまとめて覚えておくと、別の場面でもすぐに応用できます。
関連記事:英語の会議で使えるフレーズ/英語の交渉フレーズ
📘 タイ語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





