中国語の海外出張フレーズ|客先訪問・会食の表現

中国語

中国への出張は、観光とはまったく性質が異なります。短い滞在のなかで商談や客先訪問、会食をこなす必要があります。

そうした業務目的の渡航では、場面ごとに使う中国語の「型」を持っているかどうかで、動きやすさが大きく変わります。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 日程調整から客先訪問、会食、報告まで、出張の各場面で使う中国語の定番フレーズ
  • 取引先とのアポ取りや商談を、ビジネスの文脈でスムーズに進める言い回し
  • 出張前後のメールやオンライン会議で使える応用表現

出張の日程・アポを調整するフレーズ

出張はまず、取引先との日程調整から始まります。

到着日や訪問できる時間帯を、はっきり伝えるのが基本です。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
我下周一去上海出差。 Wǒ xiàzhōuyī qù Shànghǎi chūchāi. 来週月曜に上海へ出張します。
我想趁这次出差拜访贵公司。 Wǒ xiǎng chèn zhè cì chūchāi bàifǎng guì gōngsī. 今回の出張で御社を訪問したいです。
请问周二上午方便见面吗? Qǐngwèn zhōu’èr shàngwǔ fāngbiàn jiànmiàn ma? 火曜の午前はお会いするのにご都合いかがですか。
我的航班周一中午到。 Wǒ de hángbān zhōuyī zhōngwǔ dào. 私の便は月曜の昼に着きます。
我行程比较紧,会议能控制在一小时内吗? Wǒ xíngchéng bǐjiào jǐn, huìyì néng kòngzhì zài yī xiǎoshí nèi ma? 日程が詰まっているので、会議は1時間以内でお願いできますか。
我跟团队确认后明天回复您。 Wǒ gēn tuánduì quèrèn hòu míngtiān huífù nín. チームに確認のうえ、明日お返事します。

滞在期間と訪問の希望を先に示すと、相手も予定を組みやすくなります。

入国審査を業務目的で乗り切るフレーズ

入国審査では、渡航目的を「商用」とはっきり答える必要があります。

滞在日数や宿泊先も聞かれるので、短く即答できるようにしておきます。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
我是来出差的。 Wǒ shì lái chūchāi de. 仕事で来ました。
我来参加和客户的商务会议。 Wǒ lái cānjiā hé kèhù de shāngwù huìyì. 取引先との商談に来ました。
我会停留四天。 Wǒ huì tíngliú sì tiān. 4日間滞在します。
这是公司开的邀请函。 Zhè shì gōngsī kāi de yāoqǐnghán. これが会社発行の招へい状です。
我住在公司附近的酒店。 Wǒ zhù zài gōngsī fùjìn de jiǔdiàn. 取引先近くのホテルに泊まります。
请问行李在哪里取? Qǐngwèn xíngli zài nǎlǐ qǔ? 荷物はどこで受け取りますか。

招へい状や商談の予定をすぐ示せると、審査がスムーズに進みます。

客先の受付で名乗るフレーズ

取引先に着いたら、受付で名前と訪問先、アポの有無を伝えます。

名刺を渡しながら名乗ると、第一印象がよくなります。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
您好,我跟王经理约了两点见面。 Nín hǎo, wǒ gēn Wáng jīnglǐ yuē le liǎng diǎn jiànmiàn. こんにちは、王マネージャーと2時にお約束しています。
我是ABC公司的佐藤。 Wǒ shì ABC gōngsī de Zuǒténg. ABC社の佐藤と申します。
这是我的名片。 Zhè shì wǒ de míngpiàn. こちらが私の名刺です。
麻烦您转告王经理,我已经到了。 Máfan nín zhuǎngào Wáng jīnglǐ, wǒ yǐjīng dào le. 到着したと王マネージャーにお伝えいただけますか。
我来得有点早,在这儿等就行。 Wǒ lái de yǒudiǎn zǎo, zài zhèr děng jiù xíng. 少し早く着いたので、ここで待ちます。
请问需要在前台登记吗? Qǐngwèn xūyào zài qiántái dēngjì ma? 受付で記帳が必要ですか。

約束の時間と相手の名前をセットで言うと、受付が取り次ぎやすくなります。

商談・会議の冒頭で挨拶するフレーズ

会議室に通されたら、まずは簡単な挨拶と自己紹介から入ります。

遠方から来たことに触れると、場が和みやすくなります。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
感谢您抽时间见我。 Gǎnxiè nín chōu shíjiān jiàn wǒ. お時間をいただき感謝します。
很高兴终于能当面见到您。 Hěn gāoxìng zhōngyú néng dāngmiàn jiàndào nín. ようやく直接お会いできて光栄です。
我昨天刚从东京飞过来。 Wǒ zuótiān gāng cóng Dōngjīng fēi guòlái. 昨日、東京から来たばかりです。
我们就按议程开始吧? Wǒmen jiù àn yìchéng kāishǐ ba? では議題に沿って始めましょうか。
我准备了一份简短的资料给大家介绍。 Wǒ zhǔnbèi le yī fèn jiǎnduǎn de zīliào gěi dàjiā jièshào. ご説明用に短い資料を用意してきました。

「直接お会いできてうれしい」のひと言は、初対面の緊張をほぐす定番です。

商談の本題を進めるフレーズ

挨拶のあとは、いよいよ条件や提案のすり合わせに入ります。

要望や懸念を、角を立てずにはっきり伝えるのがポイントです。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
关于价格,我们还有商量的空间吗? Guānyú jiàgé, wǒmen hái yǒu shāngliang de kōngjiān ma? 価格について、まだ交渉の余地はありますか。
这个方案我们需要再研究一下。 Zhège fāng’àn wǒmen xūyào zài yánjiū yīxià. この案については社内で検討させてください。
能不能请您介绍一下交货时间? Néng bùnéng qǐng nín jièshào yīxià jiāohuò shíjiān? 納期について教えていただけますか。
我们希望尽快确定合作细节。 Wǒmen xīwàng jǐnkuài quèdìng hézuò xìjié. 協業の詳細を早めに固めたいです。
这一点我需要带回去和上级商量。 Zhè yī diǎn wǒ xūyào dài huíqù hé shàngjí shāngliang. この点は持ち帰って上司と相談します。
那我们先就这几项达成共识吧。 Nà wǒmen xiān jiù zhè jǐ xiàng dáchéng gòngshí ba. では、まずこの数点で合意しましょう。

その場で即答できない条件は「持ち帰って相談する」と伝えると、無理がありません。

ビジネス会食で使うフレーズ

商談のあとに、取引先から会食へ招かれることがあります。

礼を述べつつ、相手の話に関心を示すと会話が続きます。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
谢谢您请我吃饭。 Xièxie nín qǐng wǒ chīfàn. 会食にお招きいただきありがとうございます。
这家店是您选的吗?很有特色。 Zhè jiā diàn shì nín xuǎn de ma? Hěn yǒu tèsè. こちらはお選びいただいたお店ですか。趣がありますね。
我敬您一杯,感谢这次的合作。 Wǒ jìng nín yī bēi, gǎnxiè zhè cì de hézuò. 今回のご協力に、一杯お注ぎします。
我想听听您当初是怎么进这个行业的。 Wǒ xiǎng tīngting nín dāngchū shì zěnme jìn zhège hángyè de. この業界に入られたきっかけを伺いたいです。
今天这顿就让我来吧,算公司的。 Jīntiān zhè dùn jiù ràng wǒ lái ba, suàn gōngsī de. 今日は私が。会社の経費で持ちます。
我回国后也希望保持联系。 Wǒ huíguó hòu yě xīwàng bǎochí liánxì. 帰国後も連絡を取り合えればと思います。

会食では乾杯(敬酒)が大切な場面なので、ひと言添えてグラスを上げると喜ばれます。

移動・タクシーで要点を伝えるフレーズ

出張中の移動は、時間に余裕がないことがほとんどです。

行き先と急ぎたい事情を、短くはっきり伝えます。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
师傅,麻烦到这个地址。 Shīfu, máfan dào zhège dìzhǐ. 運転手さん、この住所までお願いします。
我赶着开会,能快一点吗? Wǒ gǎnzhe kāihuì, néng kuài yīdiǎn ma? 会議に急いでいるので、少し急いでもらえますか。
请问到那里大概要多久? Qǐngwèn dào nàlǐ dàgài yào duōjiǔ? そこまでどのくらいかかりますか。
麻烦给我开张发票。 Máfan gěi wǒ kāi zhāng fāpiào. 領収書をいただけますか。
请在正门口停就行。 Qǐng zài zhèngménkǒu tíng jiù xíng. 正面玄関で停めてください。

中国では領収書を「发票(ファーピャオ)」と呼ぶので、この語を覚えておくと経費精算で困りません。

出張後にお礼・報告するフレーズ

帰国後は、訪問先へのお礼と社内への報告が待っています。

短くても早めにお礼を伝えると、次の取引につながりやすくなります。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
再次感谢您这次的热情接待。 Zàicì gǎnxiè nín zhè cì de rèqíng jiēdài. このたびの手厚いおもてなしに改めて感謝します。
这次出差很有收获。 Zhè cì chūchāi hěn yǒu shōuhuò. 実りの多い出張でした。
我会就我们谈的细节再跟进。 Wǒ huì jiù wǒmen tán de xìjié zài gēnjìn. お話しした詳細について追ってご連絡します。
这周我会把报告分享给团队。 Zhè zhōu wǒ huì bǎ bàogào fēnxiǎng gěi tuánduì. 今週中にチームへ報告書を共有します。
期待今后能继续合作。 Qīdài jīnhòu néng jìxù hézuò. 今後も協業を続けられればと思います。

「跟进(フォローする)」は、約束した件を後追いで連絡する出張後の必須表現です。

オンライン会議・メールでの出張前後フレーズ

出張は、前後のオンラインでのやり取りとセットで動きます。

渡航前のアポ確認や帰国後のフォローは、メールやWeb会議で行います。

中国語(簡体字) ピンイン 日本語訳
出发前我想再确认一下会议时间。 Chūfā qián wǒ xiǎng zài quèrèn yīxià huìyì shíjiān. 渡航前に会議の時間を確認したいです。
拜访前我们能不能先线上对一下? Bàifǎng qián wǒmen néng bùnéng xiān xiànshàng duì yīxià? 訪問前にオンラインで認識を合わせられますか。
我会在出差前把议程发给您。 Wǒ huì zài chūchāi qián bǎ yìchéng fā gěi nín. 出張の前に議題をお送りします。
等我回国后,我们再约个线上会议跟进。 Děng wǒ huíguó hòu, wǒmen zài yuē ge xiànshàng huìyì gēnjìn. 帰国後にフォローのオンライン会議を設定しましょう。

渡航前に議題を共有しておくと、限られた滞在時間を有効に使えます。

避けたい言い方と言い換え

出張先では、ぶっきらぼうな言い方が冷たい印象を与えがちです。

同じ用件でも、ていねいな言い換えにすると印象が和らぎます。

避けたい言い方 ていねいな言い換え 日本語訳
给我发票。 麻烦给我开张发票。 領収書をいただけますか。
快点。 能麻烦您快一点吗? 少し急いでいただけますか。
王经理在哪? 麻烦您转告王经理,我到了。 到着したとお伝えいただけますか。
把议程给我。 能把议程发给我吗? 議題を送っていただけますか。

文頭に「麻烦您(お手数ですが)」や「能不能(〜できますか)」を添えるだけで、依頼の印象が大きく変わります。

よくある質問

入国審査で渡航目的を聞かれたら何と答えますか。

「我是来出差的(仕事で来ました)」とはっきり答えるのが基本です。

続けて「我来参加和客户的商务会议(取引先との商談に来ました)」と補うと安心です。

客先の受付で最初に言うべきことは何ですか。

約束の時間と相手の名前を伝えます。

「我跟王经理约了两点见面(王マネージャーと2時にお約束しています)」が使いやすい一言です。

会食で会計を申し出るにはどう言いますか。

「今天这顿就让我来吧,算公司的(今日は私が。会社の経費で持ちます)」と伝えると自然です。

相手の好意も尊重しつつ、無理に押し通さないのがマナーです。

領収書は中国語で何と言いますか。

「发票(fāpiào)」と言います。

タクシーやホテルで「麻烦给我开张发票」と頼めば、経費精算用の正式な領収書がもらえます。

まとめ

中国出張は、業務の流れに沿った定番フレーズを押さえておくと落ち着いて動けます。

  • 調整・入国・客先訪問・商談・会食・移動・報告と、場面ごとに型を持っておく。
  • 「发票(領収書)」や経費メモなど、経費精算につながる一言を忘れない。
  • 渡航前後のオンラインのやり取りで、限られた滞在時間を最大化する。

あとは、出張でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

関連記事:中国出張の中国語会話ダイアログ中国出張で使うビジネス中国語単語

📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました